목차
1. 원문 및 독음
2. 원문해석
3. 주석
2. 원문해석
3. 주석
본문내용
오로지. 즉시. [寓之酒]다른 뜻을 술에다 붙임. [비]( 雨밑에 非 ) 눈이 내리는 모양.구름이 날리는 모양. [林비]숲에 엉긴 운애. [四時之景]본문에서 말한 일년 四時의 계절을 따라 변화하는 경치. [구](休자의 왼쪽 + 區 ) 구부리다. 굽다. [루](休자의 왼쪽 +婁 )구부리다. 굽히다. [구루]허리를 구부림. [提携]손을 이끌음. [酒洌]술이 차고 맑음. [洌]맑을 렬. [山肴]'肴'는 부식물을 말함이니, 즉 안주를 말하는 것으로 고
기와 야채같은 종류이다. 여기서는 산채를 요리한 것. [野㉠]野菜. 푸성귀. [㉠]藪자에서 數자의 왼쪽을 빼고 束자를 넣음. [非絲非竹]絲는 현악기이고,竹은 관악기로 음악을 하는 것이 아니라는 뜻. [奕]혁. 크다, 아름답다, 익히다, 바둑이나 장기. [굉籌交錯][굉](角+ 光)크다. 뿔잔. 꼿꼿하다. 굉은 지는 자에게 벌배를 주기 위한 벌주잔으로, 뿔로 만든 큰 술잔. 籌는 벌배의 수를 세기 위해 대나무로 만든 기구. 산가치.그러니까 승부가 드세어져서 잔과 산가치가 뒤섞여진 상태를 말함. [훤譁]시끄럽게 떠듦.[훤](言+宣)시끄러울 훤. [譁]시끄러울 화. [蒼顔白髮]노인의 청색을 띤 얼굴과 흰 머리카락. 취옹이라 했기에 일부러 노인처럼 표현했으나, 이 때 그의 나이는 삼십구세였다고 함. [頹]퇴. 무너지다. 기울다. 쇠하다. [陰예]그림자가 져서 어두워지는 것.
[예](醫(의)자 밑의 酉자를 빼고 羽자를 넣음)그늘 예. [樂其樂]其는 사람들을 지칭하는 것. 同其樂이라고 하는 것과 같다. 유교에서는 인민의 樂을 함께 즐기는 것을 위정자의 정신으로 알고 있다.
기와 야채같은 종류이다. 여기서는 산채를 요리한 것. [野㉠]野菜. 푸성귀. [㉠]藪자에서 數자의 왼쪽을 빼고 束자를 넣음. [非絲非竹]絲는 현악기이고,竹은 관악기로 음악을 하는 것이 아니라는 뜻. [奕]혁. 크다, 아름답다, 익히다, 바둑이나 장기. [굉籌交錯][굉](角+ 光)크다. 뿔잔. 꼿꼿하다. 굉은 지는 자에게 벌배를 주기 위한 벌주잔으로, 뿔로 만든 큰 술잔. 籌는 벌배의 수를 세기 위해 대나무로 만든 기구. 산가치.그러니까 승부가 드세어져서 잔과 산가치가 뒤섞여진 상태를 말함. [훤譁]시끄럽게 떠듦.[훤](言+宣)시끄러울 훤. [譁]시끄러울 화. [蒼顔白髮]노인의 청색을 띤 얼굴과 흰 머리카락. 취옹이라 했기에 일부러 노인처럼 표현했으나, 이 때 그의 나이는 삼십구세였다고 함. [頹]퇴. 무너지다. 기울다. 쇠하다. [陰예]그림자가 져서 어두워지는 것.
[예](醫(의)자 밑의 酉자를 빼고 羽자를 넣음)그늘 예. [樂其樂]其는 사람들을 지칭하는 것. 同其樂이라고 하는 것과 같다. 유교에서는 인민의 樂을 함께 즐기는 것을 위정자의 정신으로 알고 있다.
소개글