현대 신문언어의 특징
본 자료는 7페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
해당 자료는 7페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
7페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

목차

목 차
Ⅰ서론
1. 신문언어의 특징
2. 신문언어의 역할
3. 현대 신문언어의 특징 - 현대 신문과 사회

Ⅱ 본론
(1) 신문언어 빈도 분석
1. 의미와 목적
2. 분석방법
3. 분석결과
(2) 신문 분야별∙장르별 언어 특성
(3) 신조어, 유행어
1. 신조어 유행어의 특징 및 문제점
2. 신조어, 유행어
3. 신조어 용례분석
(4) 현대 신문언어의 문제점

Ⅲ 결론
1. 현대 신문언어 문제의 해결책

본문내용

이런 까닭으로 신조어와 유행어를 보면 그 시대의 흐름을 알 수 있는 것이다. 긍정적인 측면과 부정적인 측면의 양면성을 가지고 있다. 따라서 신조어와 유행어를 바람직하게 사용하려면 신조어와 유행어가 가지고 있는 긍정적인 면은 최대한 살리고 부정적인 면은 최대한 줄여야 한다. 만드는 사람은 대중에게 미치는 영향을 고려해 보아야 하며 이것을 수용하는 대중도 비속한 표현을 삼가고 선별해서 사용해야 한다.
신조어와 유행어를 어느 한가지의 기준에 맞추어 비난하거나 쓸모없는 것이라 단정할 수 는 없다. 위에서 말한 것과 같이 신조어와 유행어는 시대를 반영하는 역동적인 언어로서 현재를 살아가는 우리 자신의 모습이라고 할 수 있기 때문이다. 물론 언어파괴라는 부정적인 면이 있기 때문에 순화를 해야 하는 대상이 되는 것은 사실이다. 신조어와 유행어는 한 가지 기준에 의해서 판단하지 않고, 그 쓰임의 중요도와 의미를 신중하게 생각하고 만들며 사용함에 있어서 비판적인 시각을 한번쯤 생각해 보는 것이 필요하다.
(4) 현대 신문 언어의 문제점 신문보도 언어의 문제점과 개선 방안에 관한 연구 - 김영삼 (2003)
1. 외래어의 남용
신문 보도 용어에 등장하는 외래어는 영어, 프랑스어, 라틴어, 일본어 등 아주 다양하다. 하지만 눈에 가장 잘 띄는 외래어는 대부분 영어에서 온 말들이고 일본어의 영향도 많이 받고 있다. 최근에는 아예 외국 문자를 그대로 쓰는 경우가 부쩍 늘었는데 이 때 쓰는 외국 문자는 대부분 영어이다. 그리고 우리나라 사람들이 다른 나라의 말을 이용해 만들어낸 한국식 외국어도 있다.
①영어
1.영어약어를 직접 사용하는 경우가 있다.
예)GNP, M&A, CP, DR등
2.영어를 사용하는 이유
한글과의 미묘한 의미차이 때문에, 세련돼 보이기 위해, 전문성을 돋보이게 하기위해,
습관처럼 써서 진부해졌기 때문이다.
②일본어
일본어가 한자로 되어 있어 마치 우리말인 것처럼 신문 보도 언어로 쓰이고 있다. 이것은 애초에 있던 우리말을 서서히 대체해 버리거나 우리말을 새로 만들어낼 기회를 빼앗아 버린다.
예)납득(일본식한자어)→이해(우리말한자어)
곡물(일본식한자어)→곡식(우리말한자어)
흑판(일본말)→칠판(우리말)
승합차(일본말)→합승차(우리말)
2. 선정주의 언어
신문은 독자들의 시선을 끌기 위해 선정적인 언어들을 사용하곤 한다. 이는 독자들의 흥미를 돋우기 위한 수단으로 사용하고 있지만 궁극적으로는 신문사 품위를 손상시켜 공신력을 저하시키는 결과를 초래할 수 있다.
1. 지나친 과장 또는 극단적인 표현
예)금융대란, 교통대란, 최(最)OO, 총체적으로, 전격 수사, 망국적인 등
2. 성적으로 자극적인 표현
3. 질 낮은 유행어
4. 은어, 비어 등의 사용
3. 잘못된 문장표현
신문보도기사를 보고 있으면 전혀 말이 되지 않는 표현이나 어색한 표현, 그리고 문법에도 맞지 않는 문장들이 많이 등장하고 있다. 부정확한 용어, 지나치게 길거나 복잡한 문장, 접속사 사용의 부적절 등에 의해 문장의 표현이 잘못되고 있다.
4. 오기(誤記)
신문보도에서의 오기는 신문의 신뢰도를 떨어뜨리는 요인이 된다. 특히 인터넷신문에서는 신속성을 추구하다보니, 오기의 발생으로 인해 정확성이 떨어지기도 한다.
Ⅲ. 결론
1. 현대 신문언어 문제의 해결책
① 무조건 들이기보다 있는 우리말부터 쓰기
서양말을 들여올 것이 아니라 이미 존재하는 비슷한 뜻의 우리말을 써야한다.
② 어려운 외래어 번역시 여러 단어 우리말로 풀어쓰기
대체어가 자연스러워야 한다.
③ 전문용어를 풀어써 쉽게 이해 할 수 있도록 해야 한다.
④ 외래어의 남용을 줄이고 우리말로 바꿔 써야 한다.
⑤ 일본식 한자를 우리말로 바꿔 써야한다.
⑥ 기자의 국어교육을 강화해야한다.
⑦ 기자의 전문성 제고와 인력관리의 개선에 노력해야 한다.
⑧ 신문보도 언어의 공정성에 대한 인식전환이 이루어져야 한다.
신문의 기사는 공정성이 중요하므로, 기사를 이루는 언어 또한 공정해야한다. 공정성의 저해요인인 정부의 간섭과 통제, 신문사의 노력부족을 해결해야한다. 신문보도 언어의 문제점과 개선 방안에 관한 연구 - 김영삼 (2003)
신문은 영향력 있는 매체로서 사명감을 가지고 바르고 좋은 글을 쓰는 데 노력해야 한다. 특히 '우리말'에 대한 이해가 부족하여 외국말과 외국문법을 마치 우리말이나 우리문법 인양 쓰고 있는 점은 신문이 반성하고 개선되어야할 부분이다. 더불어 신문사의 책무는 국민의 알권리 충족과 정보전달에만 있는 것이 아니라 사회에 건전한 언어문화와 가치관을 배양하여야하고, 이를 위해서는 신문사가 보도 언어의 순화에 앞장서야 한다.
보고서의 앞에서 본 바와 같이 언어는 한 시대의 사회와 정치 경제와 관련하여 사람들이 겪는 경험과 심리를 반영한 소산이라 할 수 있다. 이런 까닭으로 언어의 변화를 보면 그 시대의 흐름을 알 수 있는 것이다. 현대 신문의 특징은 긍정적인 측면과 부정적인 측면의 양면성을 가지고 있다. 시대 변화를 담아 우리의 언어생활을 더욱 능동적이고 유동적이게 해주고, 이와 반대로 서로간의 의사소통을 원활하지 못하게 한다. 심지어 언어 파괴라는 큰 문제를 만들어 낸다. 현대 신문 언어에 반영되어진 특징들을 ‘나쁘다’, ‘좋다’라고 단정 지어 말 할 순 없다. 이 특징들은 현재를 살아가는 우리의 모습이 담겨져 있고, 앞으로 살아가야할 우리의 모습이 될 것이기 때문이다. 특징을 정확히 이해하고 긍정적인 면은 더욱 부각시켜 좋은 점을 이끌어 내고, 부정적인 면은 고치고, 제거해 나가는 노력을 해야 한다. 언어 사용에 있어 비판적인 시각을 가지고 판단하고 만드는 노력이 필요하다.
참고문헌
1. naver 지식 Q&A - 사회, 문화 - 시사, 뉴스
2. 한국어와 정보화 - 홍윤표 외 - 국어학 연구와 정보화 부분
3. 국립 국어원 - 자료마당 신어 보고서 (국립 국어원 -> 자료마당 -> 주요발간자료)
4. 한국어의 텍스트 장르의 언어특성 - 강병모 (1999)
5. 국립 국어원 - 자료실 - 새국어생활 ‘신어’ (남기심 논문 인용)
6. 브리태니커 백과사전, 한국부분
7. 신문보도 언어의 문제점과 개선 방안에 관한 연구 - 김영삼 (2003)
  • 가격3,000
  • 페이지수22페이지
  • 등록일2007.08.27
  • 저작시기2007.1
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#426553
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니