일본만화의 한국어 오염
본 자료는 3페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
해당 자료는 3페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
3페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

목차

1. 서론

2. 본론
1) 만화란?
① 만화의 정의
② 만화의 종류
2) 만화의 언어
3) 일본만화의 언어
4) 일본만화의 영향으로 오염된 한국어의 실태
① 몸짓언어
② 문자언어
5) 오염된 한국어 순화방법
① 인식개선
② 국어교육
③ 번역시스템 개선
④ 인터넷에서의 한국어사용 순화

3. 결론

본문내용

한국어는 대부분 무의식적으로 받아들여져 사람들 의식 속에 자리 잡고 있는 것이기 때문에 자신들이 잘못된 한국어를 사용하면서도 스스로 모른다는 사실이다. 만화를 읽거나 보면서 스스로 이 만화에서의 문화는 우리나라와 다르다는 것을 인식하면서 보는 것이 중요하다. 성인의 경우 이러한 인식을 하면서 받아들일 수 있는 반면 나이대가 어려지면서 자각 없이 무분별하게 받아들이고 사용하는 경우가 많다. 나이가 아주 어린 아이들 같은 경우는 부모의 역할이 중요하다. 텔레비전 만화나 만화책을 볼 때 보통 부모가 주위에 있으면서 같이 보는 경우가 많은데 같이 볼 때 이질적인 문화의 내용이 나오면 이것이 우리나라와 어떻게 다른지 지적해주는 것도 좋은 방법이다. 그리고 아이들이 그러한 이질적인 문화를 실생활에서 사용한다면 잘못을 지적하고 왜 쓰면 안 되는 것인지를 설명해 준다면 아이들도 점점 만화가 꼭 우리나라와 같은 문화를 가지는 것이 아니라는 것을 알게 될 것이다. 나이가 점점 올라가면서 청소년들에게는 학교교육이 가장 큰 성과를 거둘 것이다. 청소년기의 특징 중 하나가 다수가 쓰는 대로 따라간다는 점인데 학교교육을 통해 많은 학생들을 모아놓고 잘못된 점을 알려주고 고쳐나간다면 다수가 올바른 내용을 사용함으로서 다같이 일본만화에 대해 새롭게 인식하고 고쳐나갈 수 있는 계기가 될 것이다. 방송을 통해서 교육하는 것도 좋은 방법이다. 요즘 공영방송에서는 한 코너로 ‘Old & New’ 라는 코너를 진행하고 있다. 아나운서와 사회 4명이서 세대간의 잘 알지 못하는 언어를 교류하는 것인데 물론 주된 내용은 세대간의 격차를 줄이기 위한 것이지만 코너 간간히 시청자들이 올리는 의견 중에서 잘못된 언어를 수정해주는 모습이 나온다. 심각하게 억지로 고치라는 것이 아니라 사회자들이 웃으면서 타이르듯 ‘이건 잘못된 사용법이네요. 우리 다같이 고쳐서 써야 하겠습니다.’ 라는 말을 하는데 이것은 사람들에게 쉽게 다가오고 연예인들이 하는 이야기라 많은 청소년들은 그들에게 영향 받아 고쳐질 수 있다고 본다. 실제로 그 프로그램을 통해 잘못된 일본식 표현도 알았고 그 표현을 사용하면 ‘아! 이건 잘못된 표현이지’ 라는 의식은 가지게 되었다.
그리고 이러한 의식의 개선과 함께 진행되어야 할 것이 국어의 교육이다. 몸짓언어는 문화에 영향을 받는 것이기 때문에 의식개선을 통해 한국어의 오염을 개선할 수 있지만 문자언어의 경우는 이미 문법상으로 틀린 게 사용되는 있는 것이라 전문가가 고쳐주면서 알려주는 게 중요하다. 많은 학생들이 문장의 피동형태가 익숙해지면서 한국어 역시 피동의 형태문장이 되어가고 있는 것을 일본식 문체라고 알려주고 이것을 어떻게 고쳐야 하며 왜 쓰지 말아야 하는지를 알려주어야 한다. 또 다른 방법으로는 한국의 문학작품을 많이 읽는 것이다. 요즘의 소설은 한국어의 오염에 영향을 받은 소설도 있다. 그러나 소설은 많은 교정을 거쳐서 나오기 때문에 한국어의 오염에서 멀리 떨어져 있다. 특히나 고전일수록 한국어의 오염에 좀 더 멀리 있는데 이러한 소설을 읽으면서 잘못된 문법을 스스로 깨달고 고쳐나가는 방법도 좋다고 본다.
또한 일본만화의 번역시스템이 개선되어야 한다. 일본만화에서는 계속적으로 피동형태의 문장, 어색한 한자어 등이 많이 사용되면 우리는 계속 같은 일을 겪을 것이다. 그러나 아예 일본만화의 번역에서부터 일본어의 직역이 아니라 원본에 훼손하지 않을 정도까지의 한국적인 번역을 하게 된다면 만화를 통해서 한국어가 오염되는 것을 어느 정도 방지할 수 있을 것이다.
마지막으로 사실상 오염된 한국어가 계속 만들어지고 이것이 널리 퍼지게 되는 장소는 인터넷이라고 본다. 인터넷에서는 말을 빨리 쓰고 유행에 따르다보니 이러한 현상이 많은 것인데 인터넷에서의 한국어사용을 제대로 해야 오염된 한국어가 줄어들고 고쳐질 수 있다. 인터넷에서의 한국어사용을 제대로 하기 위해서는 먼저 자신 스스로 의식을 가지고 올바른 한국어를 사용하는 방법과 강압적으로 쓰지 못하게 하는 방법이 존재한다. 스스로 의식을 가지면서 고쳐나가는 것이 좋은 방법이지만 이것은 어린 아이들일수록 힘들며 대부분이 틀려다는 인식을 가지지 못하고 있는 것이 현실이라 틀렸다고 말해주기 전까지는 모를 것이다. 강압적으로 못쓰게 하는 방법은 관리자가 ‘이러한 표현을 삼가 해 주십시오’ 라는 공지를 남겨 한국어의 오염을 막을 수 있고 직접 국가차원에서 인터넷을 체크하면서 오염이 너무 많은 곳에 제재를 가하는 방법도 가능하다.
3. 결론
이번 일본만화에 영향 받은 한국어의 오염을 조사하면서 생각보다 실생활의 언어에서 일본어의 잔재가 많다는 것을 알았다. 물론 요즘 들어 일본만화에 의해 오염된 새로운 언어들도 많지만 과거의 일제시대의 잔재도 상당히 많았다. 이것이 고쳐지지 않고 계속 오면서 일본만화의 잘못된 언어도 잘못된 것이라 받아들이지 않고 당연하게 받아들여지는 것에 한 몫 했다고 생각된다. 일본어뿐만 아니라 외계어나 다른 방법으로도 한국어가 오염되고 있다. 그러나 외계어는 한때이며 많은 자각 있는 사람들은 사용하지 않으려고 한다. 또한 외계어는 글로 나타내면 틀렸다는 것을 확실히 보여주기 때문에 대부분의 청소년도 잘못된 것이라는 것을 인식하고 있다. 그러나 일본만화에 의해 영향 받는 한국어의 오염은 내용이 좀 다르다. 어색하게 번역되어 한국어의 문장 중 피동형태가 늘어나고 일본식 한자어를 사용하는 것은 한국어에 대한 전문가가 아닌 이상 잘못된 점을 확실히 잡아내지 못하고 있는 실정이다. 즉 오염된 한국어가 굳어버려 한국어를 바꿔 버릴 수 있는 가능성도 존재한다. 그렇기 때문에 하루 빨리 잘못된 한국어를 고쳐나갈 필요가 있는 것이다. 한국어는 우리나라의 언어이고 또한 우리나라의 자부심이다. 한글의 우수성은 세계에 널리 알려졌고 경우 세종대왕상이라는 명칭도 있는데 정착 우리가 가장 사랑하고 아껴야 할 사람들인데 우리는 외래어, 외계어로 인해 한글을 오염시키고 있다. 우리가 한글을 지키고 쓰지 않는 이상 한글이 아무리 대단한 언어라 할지라도 다른 나라에서는 알아줄 리 없다. 우리 스스로가 한글을 지키고 보존해서 더더욱 한글의 우수성을 알려야 할 것이다.
  • 가격1,500
  • 페이지수10페이지
  • 등록일2008.11.15
  • 저작시기2008.10
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#492225
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니