광고에 나타나는 언어 현상의 분석
본 자료는 4페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
해당 자료는 4페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
4페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

소개글

광고에 나타나는 언어 현상의 분석에 대한 보고서 자료입니다.

목차

<서론>
1. 현대의 광고
2. 광고의 정의
3. 광고의 요소
4. 광고의 언어

<본론>
1. 신문 광고
(1) 신문 광고 언어의 특징
2. TV 광고
(1) TV 광고 언어의 특징
3. 라디오 광고
(1) 라디오 광고 언어의 특징
4. 인터넷 광고
(1) 배너 광고
(2) 인터넷 배너 광고 언어의 특징
5. 광고의 외래어 표기
(1) 외래어의 정의
(2) 표현방법에 따라 분류한 외래어 사용
(3) 외래어 사용으로 기대되는 광고의 효과

<결론>
1. 우리나라 광고 언어의 현주소와 나아갈 방향

본문내용

이 상품에 대하여 호의적인 느낌을 가질 것이라는 예상을 해 볼 수 있다.
첫째, 외래어가 상품에 대하여 이국적인 이미지를 형성한다. 소비자들은 외래어들을 접함으로써 상품에 대하여 이국적인 느낌을 받고, 상품에 대하여 호의적인 태도를 가질 가능성이 있다.
둘째, 우리 국민들은 외국에 대한 막연한 동경과 외국산이라면 무조건 국산보다 더 좋은 상품이라고 여기는 근거 없는 생각을 갖고 있다. 따라서 외래어를 사용하여 상품에 대한 광고 효과를 높일 수 있기 때문에 외래어를 사용한다.
셋째, 우리의 사회 분위기가 한글에 비해서 외래어를 사용 하는 것이 보다 권위적이고, 지적이라고 인식되기 때문이다. 요즘 우리 사회에서는 외래어가 우리 글에 비해 격조 높은 위치에 있으며 한결 더 세련된 어감을 준다고 생각된다. 따라서 외래어들이 광고에서 사용됨으로 광고의 품위를 높일 수 있다고 생각한다.
② 부정적인 효과
위와 반대로 광고에 부정적인 효과를 보일 가능성도 배제할 수 없다.
첫째, 외국에 대한 막연한 동경을 가지고 있지만, 반면 많은 사람들은 외국에 대한 거부 감 을 가지고 있다. 또한 우리 상품 광고에 외래어를 사용할 때 그 이미지와 조화되지 않기 때문이다.
둘째, 외래어는 우리 글이 아니므로 이해하는데 시간이 오래 걸리고, 따라서 광고 의미 전달에 그만큼 더 어려울 것이라 생각된다.
결 론
1. 우리 나라 광고 언어의 현주소와 나아갈 방향
우선 광고는 신세대들의 사고 성향의 영향을 받았다. 왜냐하면 그것은 속성상 상업적 이윤을 추구하는 것이기 때문이다. 소비자의 취향과 입맛을 고려할 수밖에 없다. 그러나 역으로 그 상업성을 이용하여 소비자들(신세대들) 의 취향을 변형 시키기도 한다. 예를 들면, 매스컴이 갖는 지배 이데올로기적 속성과 유명인이라는 준거 집단이 주는 환상을 이용하여 신세대들에게 이제 남자는 부드러워야 한다 라는 가치관을 심어 준다. 한 인간의 지각, 태도, 행동에 영향을 끼치는 가치관을 주위 환경에 영향을 주는 동시에 환경의 요구에 맞추어 변화하는 feed-back 작용을 하기 때문에 광고의 지배 이데올로기가 가치관을 변형시키는 것은 충분히 가능한 일이다.
또한 광고에 쓰이는 외래어를 보면 기준 없는 외래어 사용이 우리말에 상당한 혼란을 가중 시키고 있다는 것을 알 수 있다. 얼마 전 신문에서 대학가 간판 10개중 7개 이상이 외래어 라는 조사 결과를 들은 적이 있다. 이것은 외래어 라는 것이 우리 생활에 얼마나 깊숙이 내재되어 있는지 보여주는 단적인 예이다. 그리고 과다하게 광고에 외래어를 사용하면 소비자들이 광고에 대하여 거부감을 느끼거나 이해하는데 어려움을 가져오는 결과를 초래한다. 또한 외래어가 우리말의 자리를 대신하고 외국에 대한 사대주의를 강화시키는 효과를 가져올 수 있다.
요즘 우리는 상표만 봐서는 어느 나라의 제품인지 알 수 없을 정도가 되 버렸다. 이는 대부분의 상품이 국내 문화 보다는 외국 문화의 영향을 받았기 때문에 아무래도 외래어가 많이 사용되고 있는 것이다. 그런데 최근에는 한국어를 연구하여 이름을 사용하는 예가 점차 늘고 있다. 영어를 앞잡이로 외래어가 마구 판을 치는 때에 그런 물살을 온몸으로 받아 내며 우리말을 살려 쓰는 사람들. 우리말을 바로잡아 제자리를 잡으려면 대중들이 스스로 나서야 한다는 걸 다시 한번 느낀다. 그리고 대중들이 하나 둘씩 나서야 우리말이 바로 설 수 있다고 다시 한번 사무치게 깨닫는다. 한글 네이밍은 상품의 특징이나 이용, 형태, 외관 등을 그대로 한글로 표현한 단순한 것들이지만 명확한 네이밍이기 때문에 곧 납득할 수 있고, 친근감을 느낄 수 있는 이름들이 많이 사용되고 있다. 그리고 이러한 한글 네이밍의 장점은 영어가 일부 젊은 청소년 층이나 감각적인 여성을 소비 타켓으로 삼는 것에 비하여, 영어를 모르는 어린이부터 지식인까지 모두 소비 타켓으로 삼을 수 있어서 소비자 층에 구애 받지 않게 되는 장점이 있다고 생각된다. 또 표현에 구애 받지 않게 되는 것과 동시에 한국어 네이밍에는 언어 유희를 사용한 네이밍에서 벗어나 우리글 만이 표현할 수 있는 우리의 정서에 맞는 참신한 느낌을 주는 단어의 사용이 증가하고 있다. 이는 영어 단어 표기가 너무 범람하기 때문에 오히려 한국어 네이밍이 의외로 신선하게 느껴질 수도 있다는 점에서 착안하여 새롭게 부활되기 시작한 것이다. 일본에서는 가장 세계적인 브랜드 이름도 가장 일본적인 브랜드 이름이 세계적인 것으로 인식되어 버렸다. 이제 우리도 가장 세계적인 것이 가장 한국적인 것이 되도록 해야 한다. 그러기 위해서는 세계적 품질의 제품과 이에 상응하여 '세계적인 것은 한국적'이라는 신념을 가지고 한글 브랜드 네임 개발에 관심을 가지고 접근을 시도해야 할 것이다.
참 고 문 헌
『광고 비평』 김광수 한나래 1994
『광고 경영론』 한민희, 장대련
『광고 관리』 Rouger H. Bolin
『광고학 입문』 신입섭 나남출판 1993
『카피라이터 입문』 이만재 고려원 1990
『포스트모더니즘이란 무엇인가』 권택영 민음사 1995
『브랜드 네이밍』 김정일 동문사 1993 p.268,269
『브랜드 마케팅』 노장오 사계절 1994 p,79
『우리말 바로쓰기』 이오사 한길사 1992
『매스미디어와 사회』 최정호 강현두 오택섭 나남출판 1995
『대중 매체의 이해와 활용』 강상현 채백 한나래 1995
『현대 사회와 매스커뮤니케이션』 한국사회연구회 한울아카데미 1996
『동아세계대백과사전』 Vol.21 동아출판사 1983 p.563
『광고매체계획』 박원기 한국광고연구원 1997
개요
<서론>
1. 현대의 광고
2. 광고의 정의
3. 광고의 요소
4. 광고의 언어
<본론>
1. 신문 광고
(1) 신문 광고 언어의 특징
2. TV 광고
(1) TV 광고 언어의 특징
3. 라디오 광고
(1) 라디오 광고 언어의 특징
4. 인터넷 광고
(1) 배너 광고
(2) 인터넷 배너 광고 언어의 특징
5. 광고의 외래어 표기
(1) 외래어의 정의
(2) 표현방법에 따라 분류한 외래어 사용
(3) 외래어 사용으로 기대되는 광고의 효과
<결론>
1. 우리나라 광고 언어의 현주소와 나아갈 방향

키워드

  • 가격2,000
  • 페이지수12페이지
  • 등록일2010.05.28
  • 저작시기2004.06
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#615269
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니