목차
1. 비즈니스협상 제품선별이유 표현
2. 비즈니스 협상 품질, 디자인과 신뢰도 표현
3. 비즈니스 협상 가격조정 문의
2. 비즈니스 협상 품질, 디자인과 신뢰도 표현
3. 비즈니스 협상 가격조정 문의
본문내용
it?
Song: Our prices barely cover the cost of production, and although you are so good as to give us an order for our Nos. 1010 and 1212, we deeply regret that we unable to make any further shading of prices. We hope that you will consider the advisability of placing your order with us immediately.
송 차장: 당사의 가격이 귀사와 맞지 않는다는 5월 1일자 서신에 유감을 표합니다.
데이브: 지난번에 언급하였듯이, 국내 경쟁 업체가 더 낮은 가격을 제안합니다.
송 차장: 귀사가 마음에 드는 당사의 제품은 더 낮은 가격으로는 고품질을 유지할 수 없습니다. 그것은 귀사가 원하는 대량주문에 대한 할인이 이미 이루어진 가격입니다.
데이브: 어떻게 할 수 있습니까?
송 차장: 당사가 책정한 가격은 원가를 겨우 보충 정도이며 더 이상의 가격할인은 불가능하여 1010번과 1212번 제품에 대한 귀사의 주문을 들어드리지 못함을 매우 유감스럽게 생각합니다. 조속히 현명한 판단을 내리시길 바랍니다.
2. 해 설
무역거래를 하는 중에 가끔씩 거래하는 바이어가 국내가격을 언급하면서 더 가격 인하를 요구하는 곤란한 경우는 가능하면 어 이상 가격인하 시 구체적으로 제품의 모델을 언급하면서 품질을 유지 할 수 없다고 언급하는 방법이 있다. 즉” Our prices barely cover the cost of production, and although you are so good as to give us an order for our Nos. 1010 and 1212, we deeply regret that we unable to make any further shading of prices. (당사가 책정한 가격은 원가를 겨우 보충 정도이며 더 이상의 가격할인은 불가능하여 1010번과 1212번 제품에 대한 귀사의 주문을 들어드리지 못함을 매우 유감스럽게 생각합니다.) 등으로 표현 한다.
♣Useful Expressions
1) Actually, we note with regret from your letter of May 22 that our prices are not low enough to meet your needs.
2) As we indicated last time, our local competitors have offered the lower prices.
3) The high quality of our goods, which has caused them to gain your approval, cannot be maintained at lower prices. Reduction has already been made for a large order which you intend to place with us.
4) Our prices barely cover the cost of production, and although you are so good as to give us an order for our Nos. 1010 and 1212, we deeply regret that we unable to make any further shading of prices.
5) We hope that you will consider the advisability of placing your order with us immediately.
Song: Our prices barely cover the cost of production, and although you are so good as to give us an order for our Nos. 1010 and 1212, we deeply regret that we unable to make any further shading of prices. We hope that you will consider the advisability of placing your order with us immediately.
송 차장: 당사의 가격이 귀사와 맞지 않는다는 5월 1일자 서신에 유감을 표합니다.
데이브: 지난번에 언급하였듯이, 국내 경쟁 업체가 더 낮은 가격을 제안합니다.
송 차장: 귀사가 마음에 드는 당사의 제품은 더 낮은 가격으로는 고품질을 유지할 수 없습니다. 그것은 귀사가 원하는 대량주문에 대한 할인이 이미 이루어진 가격입니다.
데이브: 어떻게 할 수 있습니까?
송 차장: 당사가 책정한 가격은 원가를 겨우 보충 정도이며 더 이상의 가격할인은 불가능하여 1010번과 1212번 제품에 대한 귀사의 주문을 들어드리지 못함을 매우 유감스럽게 생각합니다. 조속히 현명한 판단을 내리시길 바랍니다.
2. 해 설
무역거래를 하는 중에 가끔씩 거래하는 바이어가 국내가격을 언급하면서 더 가격 인하를 요구하는 곤란한 경우는 가능하면 어 이상 가격인하 시 구체적으로 제품의 모델을 언급하면서 품질을 유지 할 수 없다고 언급하는 방법이 있다. 즉” Our prices barely cover the cost of production, and although you are so good as to give us an order for our Nos. 1010 and 1212, we deeply regret that we unable to make any further shading of prices. (당사가 책정한 가격은 원가를 겨우 보충 정도이며 더 이상의 가격할인은 불가능하여 1010번과 1212번 제품에 대한 귀사의 주문을 들어드리지 못함을 매우 유감스럽게 생각합니다.) 등으로 표현 한다.
♣Useful Expressions
1) Actually, we note with regret from your letter of May 22 that our prices are not low enough to meet your needs.
2) As we indicated last time, our local competitors have offered the lower prices.
3) The high quality of our goods, which has caused them to gain your approval, cannot be maintained at lower prices. Reduction has already been made for a large order which you intend to place with us.
4) Our prices barely cover the cost of production, and although you are so good as to give us an order for our Nos. 1010 and 1212, we deeply regret that we unable to make any further shading of prices.
5) We hope that you will consider the advisability of placing your order with us immediately.
추천자료
- 영국의 비즈니스문화
- 2011년 1학기 e-비즈니스 기말시험 핵심체크
- 인터넷 비즈니스 모델
- 인터넷 비즈니스에서 소비자 가치(고객가치)
- 인터넷 비즈니스 기업의 환경분석과 SWOT분석
- 2012년 1학기 e-비즈니스 기말시험 핵심체크
- 문화적 차이와 국제비즈니스
- <각 나라별 비즈니스 매너>!!!
- 2013년 1학기 e-비즈니스 기말시험 핵심체크
- 2014년 1학기 e-비즈니스 기말시험 핵심체크
- 2015년 1학기 e-비즈니스 기말시험 핵심체크
- 2016년 1학기 e-비즈니스 기말시험 핵심체크
- 2017년 1학기 e-비즈니스 기말시험 핵심체크
- 2018년 1학기 e-비즈니스 기말시험 핵심체크
소개글