[영화자막][영화][자막][영화자막 특징][영화자막 방식][영화자막 현황][향후 영화자막 제고방안]영화자막의 특징, 영화자막의 방식, 영화자막의 현황, 향후 영화자막의 제고방안, 영화자막 관련 제언 분석
본 자료는 2페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
해당 자료는 2페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
2페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

소개글

[영화자막][영화][자막][영화자막 특징][영화자막 방식][영화자막 현황][향후 영화자막 제고방안]영화자막의 특징, 영화자막의 방식, 영화자막의 현황, 향후 영화자막의 제고방안, 영화자막 관련 제언 분석에 대한 보고서 자료입니다.

목차

Ⅰ. 서론

Ⅱ. 영화자막의 특징
1. 자막의 길이
2. 구어체
3. 문화를 반영하는 번역
1) 車到山前必有路
2) 落湯雞
3) 當年我那個兒子呀, 出生的時候五斤多呢, 你這個七斤二兩, 可以呀.<活着>
4) 你混帳東西。我打死你。混帳東西。走開! 混帳東西。<英雄本色>
5) 你知不知道, 在香港啊, 這叫‘單車’不叫'車'. <甛密密>

Ⅲ. 영화자막의 방식
1. 프린트에 찍기
2. 프로젝터를 이용해서 자막상영

Ⅳ. 영화자막의 현황

Ⅴ. 향후 영화자막의 제고방안
1. 개봉 영화마다 1벌은 청각장애인용 자막을 찍어서 상영하는 것이 청각장애인들이 원하는 영화를 볼 수 있어서 가장 좋다고 말할 수 있다
2. 극장에 자막상영 시스템을 설치하는 방법이다
3. 장비설치나 필름에 자막을 찍는 것은 피할 수 없는 문제이므로 어떤 형태로든지 지금 현실적으로도 가능한 방법을 실용화하는 단계가 필요하다

Ⅵ. 결론 및 제언

참고문헌

본문내용

대본을 우리말로 옮기는 과정에서 직역을 해 놓은 것이 대부분이어서 실제로 상영된 중국영화의 자막을 서적의 형태로 출판한 것은 아니다.
중국어 번역을 장르로 구분한다면 소설이 가장 많은 범위를 차지하고 있다. 영화대본의 번역서는 10 권정도 시중에 출판되었으나 그나마 영화대본을 위한 내용이 아니라 중국어 회화 학습자를 위한 학습서일 뿐이다. 또한, 한 편의 영화에 대한 완전한 해석이라기보다는 영화의 몇 장면을 발췌하여 번역하는 식이거나 영화 한 편 당 번역자가 한두 명에 불과하여 다양한 번역 양상을 볼 수 없었다.
최근 나온 중국 영화 번역 서적으로는 『英雄本色 Yingxiong bense』, 『홍등 大紅燈籠高高掛 Da hongdeng long gaogao gua』, 『인생 活着 Huo zhe』, 『첨밀밀 甛密密 Tianmimi』등이 있는데 모두 중국어 학습자를 위한 번역서 이기 때문에 영화번역 기본원칙과는 거리가 있다. 즉 영화가 상영될 때 나타나는 실제 자막 내용과는 현저한 차이가 있다.
Ⅴ. 향후 영화자막의 제고방안
1. 개봉 영화마다 1벌은 청각장애인용 자막을 찍어서 상영하는 것이 청각장애인들이 원하는 영화를 볼 수 있어서 가장 좋다고 말할 수 있다
극장마다 자막상영 장비를 들여놓을 필요가 없어 극장주의 입장에서는 부담이 줄어든다.
2. 극장에 자막상영 시스템을 설치하는 방법이다
초기설치비와 자막오퍼레이팅의 유지가 필요하다.
3. 장비설치나 필름에 자막을 찍는 것은 피할 수 없는 문제이므로 어떤 형태로든지 지금 현실적으로도 가능한 방법을 실용화하는 단계가 필요하다
청각장애인의 특성에 맞게 단순 대사들의 한글자막이 아니라 대본정리 및 농아인용 소리 표기형태를 효율적이고 체계적인 표기법과 이를 녹취와 이를 청각장애인의 특수성에 맞게 정리하는 전문 인력이 필요하다.
Ⅵ. 결론 및 제언
영화는 오락성과 예술성이 있어야 한다.
- 재미있으면서 유익해야 한다.
제7의 예술 - Riccioto Canudo(이태리)
- 영화는 회화, 건축, 무용, 등의 공간예술, 음악, 연극과 같은 시간예술 등으로 구성. 일곱 번째로 태어났다. --> 종합예술, 다양함.
영화는 주장(massage)이다.
- 주인공 속에 주장(명분)이 있다.
다른 예술과 달리 동사진으로 언어의 수단은 영상이다.
동사진으로 잔상효과를 이용한다.
- 1초당 24장의 필름이 바뀜--> 1frame
- 영화는 현상한 필름을 그대로 쓴다.(양화), 정사진--> 음화
영화는 sequence, scene, shot 로 구성
주제:<어느><보석상에서><한><남자가><지열장의><다이아몬드를><훔치고><달아났다>
sequence : <어느>--> 연속된 화면의 구성, scene의 집합체
scene : <어>,<너> 등과 같이 shot의 집합체
시각 체험을 통한 대리 충족
영화는 완전 예술이다.(Total Art)
영화는 시대의 거울이다.(그 시대의 주장 특징을 나타냄)
꿈을 만드는 거울이다.
삶의 지표로서 역할.
문명발달과 함께 한다.
- E.T, 쥬라기 공원 --> 다양성과 표현기술의 발달
소망의 대리 충족.
영화는 기업과 예술의 쌍생화
참고문헌
김소명 외 3명(2002), 영화 비디오 자막 추출 및 추출된 자막 이미지 향상 방법, 한국정보과학회
박윤철(2008), 영화 자막 번역에서 어휘 선택 연구, 한국번역학회
박윤철(2008), 영화 자막 번역의 접근법 연구, 한국동서비교문학학회
박윤철(2009), 상황요소를 고려한 자막번역 : 영화자막 중심으로, 한국통번역교육학회
윤학로 외 1명(2007), 자막번역의 이론과 실제, 한국외국어대학교
이성우(1990), 영화·비디오 자막의 국어 오용사례, 한국어문기자협회

키워드

  • 가격6,500
  • 페이지수8페이지
  • 등록일2013.08.09
  • 저작시기2021.3
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#870868
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니