오역의 제국:그 거짓과 왜곡의 세계 -역사와 사실을 왜곡하고 인류의 지적 성과물을 파괴한 사례들
본 자료는 9페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
해당 자료는 9페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
9페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

소개글

오역의 제국:그 거짓과 왜곡의 세계 -역사와 사실을 왜곡하고 인류의 지적 성과물을 파괴한 사례들에 대한 보고서 자료입니다.

목차

< 목차>
**목차 양이 너무 많아 총 43부 중 16부 까지만 소개함**
제1부 세상을 웃긴 황당한 오역 사례들
톱가수 존 바에즈와 톰 존스를 ‘兩性器의 괴물’로 둔갑시킨 오역
전란중의 이순신 장군을 정력 왕성한 오입쟁이로 만든 오역
오역으로 영국에 외무장관이 2명?
할리우드 여배우 크리스틴 스튜어트를 ‘창녀’로 만든 오역
맨유 선수 웨인 루니를 ‘스리섬’의 사나이로 만든 오역
모비딕(Moby Dick)을 줄인 Dick(고래)을 ‘음경’으로 오역
오역으로 스티브 잡스 아내가 ‘인간백정’으로 둔갑
‘witch\'s teat’은 ‘마녀의 젖꼭지’아닌 ‘마녀의 클리토리스’가 맞다
혈액을 몽땅 ‘새피’로 바꾼 ‘鳥血人間’ 등장이란 황당 오역
6.25때 minefield(지뢰밭)를 ‘내 땅’(아군지역)으로 오역 대참사 날뻔
옛 독일 Diet of Worms(보름스 의회)가 ‘벌레들의 식사’로
‘얼음과 불의 노래’ 번역본 ‘남근’을 ‘말랑말랑한 지렁이’로 오역
독일 좌파 투쟁음악 ‘Der Rote Wedding’을 ‘붉은 결혼식’으로 오역
사도신경 ‘The Book of Acts’를 ‘행동지침서’로 번역
구약성서 욥기의 괴물 Leviathan을 ‘리바이 언덕’으로 오역
‘실마릴리온’ 번역본 ‘Men’(사람들)을 발음대로 ‘멘족(族)’으로 번역
셰익스피어 희극속의 탕녀 이름 Green Sleeves를 ‘푸른 옷소매’로 오역
Waltzing Matilda는 ‘춤추는 마틸다’아닌 ‘가난한 유랑자의 짐 보따리’
생약재 ‘승마’(升摩)를 horse-riding을 뜻하는 ‘승마’(乘馬)로 오역
골든 트라이앵글의 세계적인 마약왕 ‘쿤사’를 지명으로 오역
‘김연아의 올림픽 타이틀은 따놓은 당상’이란 외신보도를 ‘잃는다’로 오역
팔레스타인 자치정부(Palestinian Authority)를 ‘팔레스타인의 권위’로 오역
미 총기규제법의 핵심 규제대상 대용량 ‘탄창’(magazines)을 ‘잡지’로 오역
코페르니쿠스의 천체의 ‘회전’(revolution)을 ‘혁명’으로 오역
007 영화 ‘Dr. NO’(노 박사)를 ‘의사는 필요 없다’로 오역
영화 제목의 미 항공사 이름 ‘Northwest’를 ‘북서방향’으로 오역
4.19 직후 애창가요 ‘청춘 브라보’의 Bravo는 ‘건배’로 오역됐다
영화 ‘0번 아가씨’는 Zero Miss, ‘오서방’은 Oh Husband로 오역
음담패설집 ‘古今笑叢’은 Unchanging Weapon(불변의 총)으로 번역
나도향 원작의 영화 ‘물레방아’를 ‘windmill’(풍차)로 오역 소개
이별의 노래 All for the Love...가 오역땜에 결혼-약혼식 축가로 사용
제우스神의 ‘에우로페 공주 납치’를 ‘유럽의 쟁탈’로 오역
인공별(위성)이 뜨면 지구가 가벼워질까? 밝아질까?
요한 수난곡은 ‘바흐의 열정’, 슬라브 행진곡은 ‘노예 행진곡’으로 오역
‘그리스도 수난 성사극’이 ‘정념의 신비’로 둔갑
‘캔터베리 이야기’ 번역본에 ‘Bath’(지명)가 ‘목욕’으로 둔갑
마라톤 난코스 ‘Heartbreak Hill’이 ‘심장파열 언덕’으로 오역
‘Press Of Costa Rica’(코스타리카 보도진)를 ‘코스타리카의 압박’ 으로 오역
Hope diamond는 ‘희망 다이아몬드’아닌 ‘저주의 다이아몬드’
‘featherbedding’(노조의 과잉고용 요구)을 ‘닭털침낭 파열’로 오역
사상 최대 오역事故-‘식당’을 ‘Translate server error’?로 번역
기타 배꼽을 잡을 황당한 오역 사례들

제2부 교과서 등 학습교재를 몽땅 바꿔야할 오역들
교과서 최대의 오역 -민주주의 大章典 링컨의 게티즈버그 연설문
‘천재교육’ 발간 고교 교과서, 오역으로 대한민국 유일합법정부 왜곡
한국 독립 약속한 최초의 국제문서 카이로선언문에 오역
프랑스혁명 정신 ‘박애’는 너편 내편 가르는 편협한 ‘동지애’의 오역
아담 스미스의 ‘국부론’은 ‘민부론’이 正譯 -자본주의 핵심내용도 오역됐다
‘사회주의 바이블’ 마르크스의 자본론도 군데 군데 오역
다윈 진화론 핵심이론 ‘자연선택’은 ‘자연도태’로 오역됐다
맬서스 인구론의 키워드 기하급수․산술급수는 오역된 용어
소크라테스의 ‘악법도 법이다’는 준법 강조하기 위해 만든 오역
아리스토텔레스의 ‘정치적 동물’은 ‘사회적 동물’로 오역됐다
칸트의 명언 ‘인간을 수단이 아니라 목적으로 대하라’는 오역된 문장
‘인생은 짧고 예술은 길다’에서 ‘예술’은 ‘의술’의 오역
‘건전한 육체에 건전한 정신’은 오역에서 생긴 말
헤라클레이토스의 어록 ‘만물은 유동적이다’는 명언에 오역
마키아벨리의 군주론 ‘목적은 수단을 정당화 한다’는 오역
나폴레옹의 명언 ‘내 사전에 불가능은 없다’는 오역
니체 철학의 핵심개념 ‘超人’은 오역중의 오역 - 독일어 Übermensch는 ‘superman’이 아니라 이데올로기나 종교 등을 극복한 사람을 뜻한다.
속담 ‘하늘은 스스로 돕는자를 돕는다

본문내용

의 권위) 팔레스타인 자치정부
*Diet of Worms(벌레들의 식사) (옛 독일의) 보름스 의회
*Holy Father(하나님/하느님) 로마교황의 존칭 cf. Holy Mother(성모 마리아), a man of God(목사)
*lemon law(레몬법) 미국의 결함차(車) 보상법
*tax return(세금환급) (납세를 위한) 세금 신고
*no man's land(무인지대) ①대치중인 두 적대병력 간의 중간지대 ex. DMZ ②여군막사
*birds and bees(새와 벌) 성교육(sex education)
*love handles(性的 불감증) 허리의 군살
*pork barrel(돼지밥통) 돼지고기 보관통 =>의원들이 지역구를 위해 따내는 선심성 예산
*on the double!(두배로) →뛰어!(구령)
*Johnny-on-the-spot(현장의 사나이) →긴급(돌발)사태에 곧 무엇이나 대처할 수 있는 사람(A person who is available and ready to act when needed.)
*holy smokes(성스러운 연기) 놀라움을 나타내는 감탄사(interjection of surprise or alarm). cf. oh my god!
*bald eagle(대머리 독수리) 흰머리 독수리(미국의 國鳥)
*pike(곤돌매기) 파이크(섹스피어 작품 헨리4세 제2부에 나오는 물고기)
*dolphin(돌고래) 만새기(헤밍웨이 소설 ‘바다와 노인’에 나오는 물고기)
*lily of the valley(골짜기의 백합) 은방울 꽃
*morningglory(아침의 영광) 나팔꽃
*snowdrop(눈송이) 눈꽃, 白雪花, 迎春花
*sycamore-fig tree(뽕나무, 예수를 보려고 키 작은 삭개오가 올라간 나무) 돌무화과나무
*reindeer(사슴) 순록
*fifty-dollar lane(통행료 50달러의 도로) 추월선(passing lane)
*letterman(편지배달원, 집배원) 운동경기의 수훈 선수(운동경기 중 공을 세운 선수들의 유니폼이나 재킷에 다른 선수들과는 구별되는 출신학교의 마크(mark) 등 특별한 글자(letter)를 붙이는데서 나온 말)
*martial art(군사기술) 무술(태권도, 유도, 쿵후 같은 武道)
*man Friday(금요일의 사나이, 예수) 심복, 측근
*a man for breakfast (조간신문에 실린 전날밤의) 살인기사 ex. The man for breakfast is another exaggerated story of the reporters.(살인기사는 기자들의 또 다른 과장된 이야기다)
*husbandry(남편의 자격, 인격, 지위) ①농업, 경작 ② 절약(thrift)
*plain-clothes man(서민) 사복경찰관
*spider hole(거미굴) 참호, 잠복호(이라크의 사담 후세인이 숨어있다 잡힌 곳)
*kangaroo care(캥거루 보호) 신생아 보호
*gunship(포함) 공격용 중무장 헬기
*bisexual(암수 두개의 성기를 가진, 또는 그런 사람) 양성애의, 양성애자
*pro-life(생명친화적인)→낙태를 반대하는, pro-life movement(낙태반대운동, anti-abortion). 낙태를 찬성하는 경우는 pro-choice, 낙태를 찬성하는 사람은 pro-choicer라고함.
*driving range(운전코스) →골프 연습장
*amphibious operation(수륙양용작전) 상륙작전
*fish story(물고기 이야기) 과장된(터무니없는) 이야기. 허풍
*rain doctor(비를 전문으로 연구하는 사람) →기우사(祈雨師), 마술로 비를 내리게 하는 사람
*naval architecture(해군건축학)→조선공학
*rebels(反軍, anti-militarism) →叛軍
*liberalism(진보주의)자유주의(정치사상으로서의 진보주의란 용어는 없다)
*engagement policy(포용정책) →개입정책, 관여정책
*kickball(족구) 발야구, 발야구를 할 때 쓰는 공. 족구는 foot volleyball
*cold fish(냉동생선) →쌀쌀한 사람
*cold call(쌀쌀맞은 전화) →안면 없는 불특정 고객에게 거는 전화
*fly-chaser(생선가게 등에서의 파리 쫓는 사람) →외야수(야구)
*black ash (검은 담뱃재) →검은 물푸레나무. ash(tree)는 물푸레나무. 번역상 조심해야할 식물이름으로 black locust(아카시아), pink(패랭이꽃), box(회양목), love-lies-bleeding(줄 맨드라미), naked lady(아마릴리스), plane(플라타나스), service(마가목), broom(금작화), honesty(루나리아), moss rose(채송화)등이 있다.
*cold turkey(냉동 칠면조) →단칼에 ex. You should stop smoking cold turkey.
*snake oil(뱀기름) →가짜약(야바위 약장수들이 길거리서 선전하며 파는 약)
*bad blood(나쁜 피) →불화, 반목(make bad blood, 불화를 일으키다)
*fun run(유쾌한 질주) →자선 달리기. 아마추어 육상선수들이 기금모금을 위해 달리기 경기를 하는 것
*morning-after pill(아침 식후에 먹는 약) →성행위 후 먹는 경구 피임약
*wild goose chase(야생오리 쫓기) →헛수고, 결과 없는 노력
*secondhand smoke(smoking)(2차흡연) →간접흡연
*smoke-filled room(담배연기 가득한 방) →(호텔 등 정치협상을 하는)막후 협상실
*break the ice(얼음을 깨다) →어색한 분위기를 부드럽게 하다.ice-breaking dance
*feet of clay(진흙발) →결정적인 흠
*nuclear-free zone(핵자유지대) 비핵지대(정반대의 뜻)
*at the eleventh hour(11시에) 마지막 순간에
*a fly in the ointment(연고에 붙은 파리) 옥에 티
*as the crow flies(까마귀 날아가는 거리로) 최단(직선) 거리로
  • 가격무료
  • 페이지수28페이지
  • 등록일2013.11.11
  • 저작시기2013.10
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#892299
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니