[국어교육] 한국의 그림책을 통한 한국 문화의 이해 - 일본에서 번역과 출판된 한국 그림책을 중심으로 (황소, 도깨비, 호랑이, 불개,삽사리,사신(청룡,백호,현무,주작), 해태, 서민들의 생활,집으로
본 자료는 3페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
해당 자료는 3페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
3페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

소개글

[국어교육] 한국의 그림책을 통한 한국 문화의 이해 - 일본에서 번역과 출판된 한국 그림책을 중심으로 (황소, 도깨비, 호랑이, 불개,삽사리,사신(청룡,백호,현무,주작), 해태, 서민들의 생활,집으로에 대한 보고서 자료입니다.

목차

1. 한국의 독특한 문화와 민족성이 담겨져 있는 그림책
2. 일본의 과제 도서로 처음으로 선정된 한국 그림책
3. 황소
4. 도깨비
5. 호랑이
6. 불개․삽사리․사신(청룡․백호․현무․주작)
7. 해태
8. 서민들의 생활
9. 그림책 같은 영화 ≪집으로…≫

본문내용

해태
‘해태’도 일본에는 존재하지 않는다. ≪해치와 괴물 사형제≫에서는 그림을 감상하면서, 한국 문화의 아름다움을 느낄 수 있다. ‘나쁜 행동을 하는 괴물을 퇴치하고 태양을 지킨다’는 내용의 이야기로, 불의를 멀리하고 정의를 지키는 ‘해치’의 성격을 잘 이해할 수 있다. 해치라는 캐릭터가 생생하게 우리 일본 사람들의 마음속에서 움직이면서, 한국 사람들의 법과 논리, 정의의 수호를 이상으로 하는 유교적 정신을 공유할 수가 있다.
8. 서민들의 생활
아동 문학의 원류인 신화나 옛날이야기로부터 그 나라 사람들의 사고방식이나 가치관, 행동 양식을 알 수 있다. 아동 문학이나 어린이들의 책은, 아이들의 올바른 성장을 바라는 어른들이 창작한 것이기 때문에, 거기서는 교육관이 반영되어 있거나 메시지가 뚜렷한 것이 많다.
≪나의 사직동≫이라는 그림책은, 사라져 가는 재개발 지역의 서민들의 생활이 강한 향수와 함께 그려져 있다. 개발된 도시에서의 생활은, 비록 편리하고 깨끗하지만, 인간관계를 변질시킨다.
‘아줌마’라는 단어를 하나 학습하는 것은 간단하지만, ‘해장국이 나한테는 서방이라고. 삼십 년 동안 애들 먹여 살리고 가르쳤다’라고 하하하 웃으며 말하는 해장국집 아줌마의 삶이나 인생까지도 느낄 수 있어야, 그 말의 정서나 뉘앙스를 정말로 이해했다고 할 수 있는 것이 아닐까. 즉 한국 사회에 있어서의 아줌마의 사회적 지위와 문화적 배경을 알아야, 말의 의미나 거기에 포함되어 있는 많은 생활상을 다양하게 파악할 수 있고, 말의 배경에 깔려있는 정서까지 느낄 수 있는 것이다.
그리고 이 작품에는 뒷골목의 어린이들의 놀이나 ‘연탄’ 등의 그리운 전경이 그려져 있다. 이러한 정서는 일본인들에게도 그리운 감정을 느끼게 할 뿐 아니라, 세계 어느 도시민들에게라도 예스러운 인정의 추억을 불러일으킬 것이다.
9. 그림책 같은 영화 ≪집으로…≫
도시의 재개발 정책으로 사라져가는 동네가 있는 반면, 전근대적인 생활 그대로가 고스란히 남아있는 산골 마을의 생활도 한국의 한 풍경이다. 한국의 시골 생활을 그린 그림책으로는 보리출판사의 ≪우리 순이 어디 가니≫, ≪심심해서 그랬어≫, ≪바빠요 바빠≫ 등이 있고, 일본에도 소개되어 있다.
그러나 마치 그림책이나 동화의 세계로부터 빠져나온 듯한 영화가 있다. ≪집으로…≫가 바로 그것이다. 필자는 이 영화를 한국아동문학강의 수업시간에 꼭 일본 학생들에게 보여주고 있다. 어린아이가 주인공이며 그 아이의 마음의 성장이 그려져 있다는 점에서 하동 문학과 유사하다고 할 수 있고, 도시 생활과 시골 생활의 대비, 세대 차이, 이혼 가족핵가족 등 급속히 변화하고 있는 한국의 현대 사회의 한 단면이 잘 그려져 있기 때문이다.
일본 학생들은 이 영화를 보고 ‘할머니’라는 말에 포함되어 있는 모든 느낌이나 정서를 충분히 이해할 수 있을 것이다. 일본 학생 중에서도 시골에 계시는 자신의 할머니가 생각나서 한없이 울었다고 하는 학생도 몇 명 있었다. 게다가, 서울에서 자란 ‘상우’가 할머니에게 투정을 부리는 태도에 화를 내는 학생들도 있었다. 일본은 개인주의의 나라이며 한국은 정(情)의 나라라고 흔히 말하지만, 이 영화가 일본 젊은이들에게 호평을 얻고 있다는 것을 보면, 인간관계나 선악의 보편성이라는 것은 나라와 문화를 넘어서 존재한다는 것을 알 수 있다. 그리고 영화속에서 반복해서 나오는 ‘할머니’라는 말은 일본인의 귓가에서 떨어지지 않았다.
10) 한글 그림책
일본 사람에게 ‘한글’은 지금까지는 결코 배우기 쉬운 문자가 아니었다. 직선이나 원 등의 기호로 이루어진 한글은 마치 암호 같은 문자로 느껴졌고, 그래서 배우려고 하는 사람들도 아주 적었었던 것이 사실이었다.
그러나 최근에 와서 상황이 급격하게 변화되기 시작했다. 들어가는 말에서도 얘기한 것처럼 ≪겨울연가≫의 유행 덕분인지, 한글 학습자가 급증하고 있다고 한다. 필자가 번역하고 있는 ‘한국 그림책 10선’도 원서로 읽고 싶다는 문의가 많이 들어온다.
그림책 ≪기차 ㄱㄴㄷ≫은 빨간 기차가 경쾌한 리듬을 타고 평화롭고 밝은 들판이나 숲을 달리고 하늘로 별을 싣고 가는 귀여운 설정이다. 그러한 귀여운 분위기와 함께 ‘가나다라’에 자연스럽게 가까워질 수 있도록 구성되어 있다. 일본에서 알파벳을 배우는 그림책이 많이 제작, 배부되고 있는 현실을 떠올리면, 이웃나라의 ‘가나다라’도 제대로 모른다는 것은 어찌 보면 매우 이상한 일이라고 생각된다. 이웃 나라의 문자를 배우는 것으로부터 건강한 국제 관계가 시작되는 것은 아닐까.
  • 가격2,300
  • 페이지수9페이지
  • 등록일2014.09.22
  • 저작시기2014.9
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#938773
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니