고전소설의 `천편일률`을 패러디의 관점에서 읽는 법 -전기소설 『금오신화』와 『오유란전』을 중심으로
소설에 있어서도 典範을 적절하게 모방·활용하던 창작관습은 존중되어야 한다. 고전소설에서 모방작·아류작이라는 불명예스런 딱지를 붙이기 이전에 원작과 그것을 활용한 작품 간의 `비평적 거리`를 엄정하게 따져볼 필요가 있는 것이다. 여기서는 『전등신화』를 모방 또는 재창작 했다는 평가를 받는 『금오신화』를 대상으로 그 점을 따
[태그] 천편일률 전기소설|패러디 반복|고전소설의 `
전기소설 <금오신화>의 서사기법 -서사장치 정절과 인연, 세계관확대에 따른 사랑과 죽음의 역학관계를 중심으로
본 연구는 김시습의 『금오신화』소재 작품 중 남녀 간의 사랑을 제재로 쓴 <만복사저포기>, <이생규장전>을 대상으로 전기소설의 서사기법을 살펴보았다. 전기소설의 바탕은 기이와 신이에 있으므로 이에 기초한 논의였다. 작품을 면밀히 고찰해 본 결과, 이들 인귀교환류작품은 작품 설정에 맞게 애정지속에 따른 서사기법을 가지고 있었다.
[태그] 서사기법 인연|정절 세계관|전기소설 <금
김시습(金時習)의 『금오신화(金鰲新話)』 5편 중 『취유부벽정기(醉遊浮碧亭記)』 분석(3편) {소설의 성격, ...
금오신화에 나타난 취유부벽정기 1) 소설의 성격  김시습이 지은 금오신화에는 여기에 분석되는 취유부벽정기외에 이생규장전( 2편에서 이미 분석), 만복사저포기, 용궁부연록, 남염부주지 등 5편의 단편소설들이 실려 있다. 이중 이생규장전은 사랑에 대한 봉건적 구속으로부터 벗어나려는 전형적인 낭만적, 전기적(傳奇的)소설인데 취유
[태그] 김시습|금오신화|취유부벽정기|명혼소설|전기적 소설|한문소설|시애소설|매월당|고대소설|김시습 취유부벽정기|김시습(金時
한국 고전소설의 『전등신화』 수용 연구 -전기소설과 몽유록을 중심으로-
소설이 『전등신화』를 수용한 지점들을 새롭게 논하였다. 다음으로 『전등신화』 수용의 사적 전개 양상을 살펴보았는데, 한국 고전소설의 『전등신화』 수용 국면은 17세기를 기준으로 하여 세 시기로 구분된다. 첫째 시기는 15~16세기로서, 이 시기를 대표하는 소설은 『금오신화』이다. 김시습은 『금오신화』의 주요 서사 단락과 화소들을
[태그] 전등신화 전기소설|한국 고전소설 몽유록|한국 고전소
김시습의 금오신화 5편의 단편소설 해부 (1편)
이를 “힘을 중요한 덕목으로 인정하였던 철저한 계급사회에서 사회생활이 가능했던 조선민족은 봉건사회가 남성위주로 구성되며 또한 자급자족적 농업사회였다는 점에서 다소간 답답함젿饔첵응 금오신화 5편의 단편소설 분석(1편) 1 가. 소개의 글 1 나. 금오신화에 나타난 김시습의 5편의 단편소설 성격해부 1 다. 참고문헌
[태그] 김시습|금오신화|이생규장전|취유부벽정기|만복사저포기|용궁부연록|남염부주지|박생|별주부전|김시습 금오신화의|김시습의 금
기획논문 : 연민선생의 번역 및 주석본 소설에 대한 연구 ; 『금오신화』의 번역본 고찰 -연민 번역본의 특성
『금오신화』에 대한 연민의 번역은 최초의 한글 번역이다. 번역의 저본을 확정하여 명시하였고 깊이 있는 주석을 더함으로써 학문적 텍스트로서 자격을 갖추었다. 번역의 실상을 검토해보면, <만복사저포기>의 경우에는 부연을 한 부분이 많고 그 외에는 축약이 많다. <만복사저포기>에서는 감정이 절제된 표현들에 대해서 인물의 감정을 노출
[태그] 이가원 번역|금오신화 부연|기획논문 : 연