|
통역사의 자질과 훈련, 한국외국어대학교
- 이미경(2010), 동시통역사의 전문능력, 한국외국어대학교
- 이태형(2005), 통역사의 정보처리 전략과 동시통역의 정확도, 한국통역번역학회
- 이한주(2010), 독학으로 기초영어 동시통역 끝내기, 월드플
|
- 페이지 5페이지
- 가격 5,000원
- 등록일 2013.08.01
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
통역사에게 요구되는 언어능력에 관한 고찰, 한국외국어대학교, 2006
이상빈 / 국제회의 통역사를 위한 노트테이킹 핵심기술, 한국문화사, 2012
이유아 / 통역사의 언어 이해와 정보처리에 대해서, 한국일본어문학회, 2007
이태형 / 통역사 훈련
|
- 페이지 5페이지
- 가격 5,000원
- 등록일 2013.08.09
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
통역사의 언어 이해와 정보처리에 대해서, 한국일본어문학회
ⅳ. 임향옥(2003), 통역사의 세계, 한국외국어대학교
ⅴ. 정혜연(2010), 통역사의 지식관리 능력, 한국독어독문학회
ⅵ. 최소희(1999), 통역사·번역사 양성과 인증제도, 한국통역번역학
|
- 페이지 6페이지
- 가격 6,500원
- 등록일 2013.08.14
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
통역사의 음성이 통역의 질에 미치는 영향 고찰, 한국외국어대학교
류현주(2006), 통역전문 기술의 습득과 훈련, 부산외국어대학출판부
이용성(2005), 통역의 메카니즘과 통역사의 자질, 한국언어과학회
이태형(2005), 통역사의 정보처리 전략
|
- 페이지 6페이지
- 가격 6,500원
- 등록일 2013.08.01
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
서 통역사가 "예"로 음성 통역해서는 안 된다. 그저 "그가 고개를 끄덕였습니다"라고 통역하는 것이 안전하다. 만일 농아인이 제스츄어를 사용하거나 무엇을 지적할 때 법정은 이를 음성적으로 해석하는 경향이 있다. "피고인은 두 손 으로 자
|
- 페이지 11페이지
- 가격 2,000원
- 등록일 2004.04.04
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|