|
the swings one makes up(gains) on the roundabouts.
한 쪽에서 손해를 보고 다른 쪽에서 이득을 보아 손해를 벌충한다.
What the heart thinks, the mouth speaks. 마음에 있으면 입 밖으로 나오기 마련이다.
When in Rome do as the Romans do. =Do in Rome as the Romans do.
로마에서
|
- 페이지 37페이지
- 가격 800원
- 등록일 2003.12.17
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
the tug of war.
그리이스 사람이 그리이스 사람을 만나면 전쟁이 일어난다.
두영웅이 만나면 싸움이 일어나게 마련. 유방과 초패왕이 만나면 머리 터지는 싸움이 벌어지게 마련. (그리이스 사람이 다 영웅인가 ?)
When in Rome do as the Romans do.
로마에
|
- 페이지 67페이지
- 가격 3,300원
- 등록일 2001.03.12
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
추가
- 베이징 ☞ 유토우 , 상하이 ☞ 아침죽
광쩌우 ☞ 밀크티
- 중국시장 침투시 “when in Rome do as the
romans do” 라는 교육으로 현지 문화 적응 표준화와 현지화 비교분석
여러 기업의 현지화 전략
표준화 + 현지화 전략
|
- 페이지 36페이지
- 가격 5,000원
- 등록일 2012.05.02
- 파일종류 피피티(ppt)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
the summer school begins next month and I don't think I have enough time to study English.
A: If you really want to keep studying English, you'll take more classes. The saying goes ____
① Like father, like son.
② No news is good news.
③ There is no smoke without fire.
④ When in Rome, do as the Roman
|
- 페이지 6페이지
- 가격 1,300원
- 등록일 2006.11.28
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
인정해야 생각할 수 있을 것입니다. ‘when in rome, do as the romans do’ 라는 말이 있습니다. 이 말의 속 뜻을 살펴보면 결론은 문화적 상대성을 인정해야 한다는 뜻이라고 저는 생각해 오고 있습니다. 프랑스의 대표적 성격을 표현하는 단어로서
|
- 페이지 7페이지
- 가격 1,500원
- 등록일 2005.03.02
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|