목차
1.성장과정
2.학창시절
3.성격의 장단점
4.경력 및 경험, 특기사항
5.입사 후 포부
2.학창시절
3.성격의 장단점
4.경력 및 경험, 특기사항
5.입사 후 포부
본문내용
러나 이외수는 까막눈이라 영어는 잘 모르고, 단지 \'호리병\'이라는 단어를 어떻게 번역했는지만 찾아보았더니, \'horeesickness\'로 번역을 해 놓았기에 탄식을 했다는 이야기입니다. 누군가에겐 웃음을 유도하는 그저 재미있는 일화이지만, 제게 있어선 개인적으로 많은 생각을 하게 한 이야기였습니다. 어떤 독자는 이 외국인 교수의 번역된 소설을 읽을 것이고, 누군가 바로 잡아줄 확률이 높지 않을 테니 그 독자는 계속 호리병을 \'horeesickness\'로 잘못 알고 있게 될 것입니다. 또한 여기서는 그저 단어 하나이지만 만일 그것이 공적인 자리에 쓰이는 문서의 일부였다면 그 결과는 더욱 좋지 않았을 것입니다.또한 저는 말이 가지는 파급력은 바로 그런 것이라 생각합니다. 사소하지만 단어 한 마디, 오역된 문장 한 마디가 나비효과로 크게 확대되어 영향을 미칠 수 있기에 우리 번역가들의 의무감과 책임감은 막중한 것이라고 생각합니다.
이처럼 말에 관한 일이라면 그 어떤 사소한 것이라도 가벼이 보지 않고 꼼꼼하게 생각하려 노력하는 저의 가치관과 성격으로, 입사한다면 반드시 지향하시는 이념과 회사의 발전을 위해 노력하는 인재가 되기 위해 최선을 다 할 것입니다.
이처럼 말에 관한 일이라면 그 어떤 사소한 것이라도 가벼이 보지 않고 꼼꼼하게 생각하려 노력하는 저의 가치관과 성격으로, 입사한다면 반드시 지향하시는 이념과 회사의 발전을 위해 노력하는 인재가 되기 위해 최선을 다 할 것입니다.
소개글