목차
READING AND WRITING
UNIT 1. New Media
Q: Why do people read and write blogs?
( 사람들은 왜 블로그를 읽고 쓰는가? )
UNIT 1. New Media
Q: Why do people read and write blogs?
( 사람들은 왜 블로그를 읽고 쓰는가? )
본문내용
증가하고 있다고 말했다. 이것은 고등교육을 받은 수많은 여성들이 그들이 결혼 후에 실직을 하는 산업화 이후의 국가에 있기 때문이다.
“Through blogging, these women are expressing the desire to be productive participants in a society that seeks to deny them a position outside of their roles as wives and/or mothers,” he said.
- "블로깅을 통해, 이 여성들은 아내와/또는 어머니로서 자신의 역할 이외의 지위를 거부하고자 하는 사회에서 생산적인 참가자 될 수 있는 욕구를 표현하고 있다.“고 말했다.
Blending cultures : 혼합 문화
12. Since the term weblog was first used in the United States a decade ago, the concept of blogging has become deeply rooted in Japanese society. Japanese are said to have a penchant for adopting foreign cultures. They blend them with their own traditions and then develop a distinctive mix of both.
- 웹로그 라는 용어가 10년전 미국에서 먼저 사용된 이래로, 블로깅의 개념은 일본사회에서 깊게 뿌리박히게 되었다. 일본인들은 외국 문화에 적응하는 것에 대한 기호를 가진다고 말한다. 그들은 외국문화와 그들 자신의 문화를 혼합한 다음 양면의 독특한 혼합으로 발전시킨다.
13. “Naturally, there are many Japanese who are keen to express themselves, but there was no place where they could do so,” Wada said.
- "물론, 그들 스스로를 표현하는 많은 일본인들이 있지만, 그렇게 할 수 있는 공간이 없었다." Wada는 말했다.
“In the same way [Heian] people developed kana from kanji introduced from China, Japan adapted the Internet, which developed in the United States, to create its own blogging style. Blogging has flourished with a distinctive cultural trait. It is a unique feminine style of expressing oneself.”
- [헤이안시대]의 사람들이 중국에서 만들어진 간지문자로부터 가나문자로 개발한 것과 같은 방식으로, 일본은 그 자신들만의 블로깅 스타일을 창조하기 위해 미국에서 개발한 인터넷을 받아들였다. 블로깅은 특유의 문화적 특성과 함께 번창하고 있다. 이것은 스스로를 표현하는 여성적 스타일이다.“
“Through blogging, these women are expressing the desire to be productive participants in a society that seeks to deny them a position outside of their roles as wives and/or mothers,” he said.
- "블로깅을 통해, 이 여성들은 아내와/또는 어머니로서 자신의 역할 이외의 지위를 거부하고자 하는 사회에서 생산적인 참가자 될 수 있는 욕구를 표현하고 있다.“고 말했다.
Blending cultures : 혼합 문화
12. Since the term weblog was first used in the United States a decade ago, the concept of blogging has become deeply rooted in Japanese society. Japanese are said to have a penchant for adopting foreign cultures. They blend them with their own traditions and then develop a distinctive mix of both.
- 웹로그 라는 용어가 10년전 미국에서 먼저 사용된 이래로, 블로깅의 개념은 일본사회에서 깊게 뿌리박히게 되었다. 일본인들은 외국 문화에 적응하는 것에 대한 기호를 가진다고 말한다. 그들은 외국문화와 그들 자신의 문화를 혼합한 다음 양면의 독특한 혼합으로 발전시킨다.
13. “Naturally, there are many Japanese who are keen to express themselves, but there was no place where they could do so,” Wada said.
- "물론, 그들 스스로를 표현하는 많은 일본인들이 있지만, 그렇게 할 수 있는 공간이 없었다." Wada는 말했다.
“In the same way [Heian] people developed kana from kanji introduced from China, Japan adapted the Internet, which developed in the United States, to create its own blogging style. Blogging has flourished with a distinctive cultural trait. It is a unique feminine style of expressing oneself.”
- [헤이안시대]의 사람들이 중국에서 만들어진 간지문자로부터 가나문자로 개발한 것과 같은 방식으로, 일본은 그 자신들만의 블로깅 스타일을 창조하기 위해 미국에서 개발한 인터넷을 받아들였다. 블로깅은 특유의 문화적 특성과 함께 번창하고 있다. 이것은 스스로를 표현하는 여성적 스타일이다.“
키워드
추천자료
Active Skills For Reading Book 3(초록책) -unit1-1본문해석(번역)
Active Skills For Reading Book 3(초록책) -unit1-1본문해석(번역)
Q : Skills for Success_Reading and Writing 5 #Unit 1 (Blogs and Jounalism Need Each Oth...
영어번역 : Skills for Success4 UNIT1 완벽 번역 Reading & Writing : Skills for Su...
Skills for Success5 UNIT 2-2 When Languages Die 고대 Skills for Success5 UNIT 2-2 When ...
Skills for Success5 UNIT3 Laid-Back Labor: The $140 Homemade Scarf 한글 번역 : 고려대...
[Skills for success5 UNIT1 본문해석과 답지] Skills for success 5 UNIT1. Blogs and journ...
Q:Skills for success3해석(reading and writing UNIT3 READING 2) 영어번역가 영한번역, REA...
Skills for success3 해석(reading and writing UNIT1)-영어번역가 전문영한번역, How to Mak...
소개글