언어의 모호성
본 자료는 1페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
해당 자료는 1페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
1페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

목차

1. Goals

2. Methodology

3. Data Descriptions

4. Data Analysis

5. Conclusion

본문내용

중의성은 띠지 않는다. 다만 tree구조에서처럼 ‘할머니’가 ‘머리’의 상위 개념임에도 불구하고 동일하게 동사 ‘셌다’의 주어가 될 수 있다는 것이 특이하다. 이것은 영어와 다르게 한국어에서 나타나는 현상이다.
E.
저 산이 소나무가 빽빽하다.
이 문장도 D문장처럼 ‘산’의 조사로 ‘의’가 아닌‘이’가 붙었다고 해서 의미적 중의성은 띠지 않는다. 다만 ‘산’이 ‘소나무’를 포함하는 상위 개념임에도 불구하고 동일하게 서술어‘빽빽하다’의 주어가 될 수 있다는 점이 특이하다.
4. Conclusion
이제까지 3개의 영어, 2개의 한국어 문장을 분석하면서 Ambiguity에 대해 살펴보았다. A, B, C의 영어 문장에서는 Phrase Structure 분석에서 tree가 다르게 그려지면서 그 문장의 중의적 해석이 나타나는 반면에 D, E의 한국어 문장에서는 tree가 하나로 그려지지만 문장의 주어가 겹주어 일 때 하나의 주어가 다른 주어의 하위 개념에 속해 있어도 동일하게 같은 서술어에 대한 주어가 될 수 있다는 흥미로운 사실을 발견하게 되었다. 이것이 Structural Ambiguity 분석에서 얻어낸 영어 문장과 한국어 문장의 차이점이었다.

키워드

Goals,   한국어,   통사론,   모색,   분석
  • 가격500
  • 페이지수4페이지
  • 등록일2003.01.21
  • 저작시기2003.01
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#219841
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니