테스트영어연습 과제물 From Youve Got Mail-영어한글번역
본 자료는 7페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
해당 자료는 7페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
7페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

소개글

테스트영어연습 과제물 From Youve Got Mail-영어한글번역에 대한 보고서 자료입니다.

본문내용

Although I... 그렇지만, 난...
Frank : What? 뭐가?
Kathleen : (over his shoulder, she notices the typewriter, breaks from the hug) What is that doing there?
(그의 어깨너머로, 타자기를 주목한다. 갑자기 껴안고 있던 것을 뿌리치며) 저기 뭐하는 거예요?
Frank : Oh, oh, my gosh... this is amazing. The Olympia Report deluxe Electric. Report as in gunshot.
오, 이런 이거 굉장하다고, 들어봐 올림피아 잡지에서 추천한 제품이지.
Kathleen : That sound is, uh, familiar. 어디서 들어본 것 같은데.
Frank : Listen to this. Listen to this. 이거 한번 들어봐. 들어보라구.
He puts his ear to the typewriter. Kathleen listens too.
그는 귀에 타자기를 갖다 댄다. 캐슬린도 듣는다.
Kathleen : What? That whirring? 뭐? 윙윙거리는 소리?
Frank : The gentle, soothing lullaby of a piece of machinery so perfect-
부드럽고 잔잔한 자장가 소리. 아주 완벽해-
Kathleen : I know where I\'ve heard that before, Frank.
어디서 들어봤는지 이제 알겠군.
She whips a cover off the other typewriter on the table. It\'s the same machine exactly.
그녀는 테이블 위의 다른 타자기의 덮개를 홱 잡아 벗긴다. 똑같은 기계다.
Frank : I needed a backup. 나는 예비품이 필요했어.
Kathleen : Don\'t you have another one of these at your apartment?
당신 아파트에도 하나 있잖아요?
Frank : I might. 아마 그럴걸.
Kathleen : That you wrote a column about? 당신이 칼럼 썼던 거?
Frank : Yes, yes. Who cares? What were you going to say?
그래. 누가 신경쓰겠어? 당신 뭐라고 할거야?
Kathleen : When? 언제?
Frank : Before. 좀 전에.
Kathleen : Oh, nothing. 아뇨, 아무것도.
Frank : Come on. 그러지 말구~
Kathleen : Well, I\'m just wondering...I\'m wondering about my work and all. I\'m just... what is it that I do exactly? All I really do is run a children\'s bookstore-
그냥 내 일에 대해서 걱정하고 있었어. 그러니깐 내가 하는게 정확히 뭔지 그런거. 내가 정말 하는 일이라곤 어린이 서점을 운영하는...
Frank : All you really do is this incredibly noble thing-
당신이 하는 일이 정말 근사한 일이야.
Kathleen : Oh, I don\'t know- 근데 모르겠어.
Frank : (stopping her) Kathleen - (그녀가 말하는 걸 막으며) 캐슬린~
Kathleen : I\'m just, I\'m just- 난 그냥, 그저-
Frank : You are a lone reed. 당신은 외로운 갈대야.
Kathleen looks puzzled. 캐슬린은 의아해하며 본다.
He sticks a piece of paper in the typewriter, starts typing.
그는 타자기에 종이를 한 장 끼워서 타이핑하기 시작한다.
Frank : You are a lone reed standing tall waving boldly in the corrupt sands of commerce.
당신은 외로운 갈대지. 상업주의에 찌든 이곳에서 홀로 꿋꿋이 버티고 있는거지.
He whips the piece of paper out of the typewriter and hands it to her.
그는 타자기에서 종이를 홱 빼내서는 그녀에게 그것을 건넨다.
Kathleen : (reading from it) I am a lone reed. (tries it on again) I am a lone reed.
(읽으면서) 나는 외로운 갈대다. (다시 그걸 읽으며) 나는 외로운 갈대다.
Clutching her piece of paper, she wanders into the bathroom.
종이를 콱 움켜지면서 욕실로 들어간다.
Kathleen(V.O.) : Sometimes I wonder about my life. I lead a small life.
가끔 내 삶에 대해서 고민해요. 그저 그런 삶을 살고 있죠.
Well, valuable, but small. And sometimes I wonder, do I do it because I like it, or because I haven\'t been brave?
살만한 가치는 있지만 대단한건 아니죠. 때론 이런 고민도 해요. 내가 좋아서 하는 것인지 아니면 용기가 없기 때문인지.
So much of what I see reminds me of something I read in a book, when shouldn\'t it be the other way around?
꼭 어떤 일이 닥치고 나서야 책에서 읽은 것들이 생각나곤 하죠, 반대로 될 순 없는 걸까요?
I don\'t really want an answer. I just want to send this cosmic question out into the void. So, goodnight, dear void.
해답을 알고자하는 건 아니에요. 단지 알 수 없는 당신께 이런 우스운 질문을 던지고 싶을 뿐. 그럼 잘 자요. 친애하는 공허님.
  • 가격5,000
  • 페이지수20페이지
  • 등록일2025.03.31
  • 저작시기2025.03
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#2453207
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니