본문내용
to worry about."
"당신은 그것에 대해서 걱정할 필요가 없습니다."
I clicked down Magruder's toggle on the intercom, and when he answered, I said, "Looks like we've got something here, Mac.
그가 대답했을 때, 나는 인터콤에서 Magruder의 토글을 눌렀고, 나는 말했다. "여기 뭔가 있는 것처럼 보이는군, Mac.
Get the boys ready for a run-through, will you?"
당신은 그 불량배들을 들여보낼 준비를 해주겠소?"
"Right, I'll buzz you."
"예, 제가 당신에게 부저로 신호하겠습니다."
We sat around and wait for Magruder to buzz.
우리는 앉았고, Magruder의 부저를 기다렸다.
"I won't do it unless I'm behind a screen," Struthers said.
"내가 칸막이 뒤에 있지 않으면 그것을 하지 않겠소." Struthers가 말했다.
"You'll have a one-way mirror, sir."
"당신은 단 방향 거울에 있습니다."
We've waited for about five minutes when the door opened.
우리는 문이 열릴 때까지 약 5분 동안 기다리고 있었다.
A voice lined with anguish and fatigue said, "Mac tells me you've got a witness."
고통과 피로가 깔린 목소리가 말했다, "Mac 당신이 목격자를 가졌다고 말해주세요."
I turned from the window, ready to say, "Yes, sir."
나는 창으로 몸을 돌렸고, 말할 준비를 했다, "예"
And Struthers turned to face the door at the same time.
그리고 Struthers가 동시에 얼굴을 문 쪽으로 돌렸다.
His eyebrows lifted, and his eyes grew wide.
그의 눈썹이 들어 올려졌고, 눈이 커졌다.
He stared at the finger in the doorway, and I watched both men as their eyes met and locked for an instant.
그는 출입구 쪽에 손가락을 가리켰고, 나는 그들의 눈을 마주치고 잠시 머뭇거리는 두 남자를 보았다.
"No!" Struthers said suddenly. "I... I've changed my mind. I... I can't do it. I have to go. I have to go."
"안돼!" Struthers가 갑자기 말했다. "난... 난 마음을 바꿨어. 난... 난 할 수 없어. 난 가야만해. 난 가야만해."
He slammed his hat onto his head and ran out quickly, almost before I'd gotten to my feet.
내가 일어서기 바로 전에, 그는 그의 머리에 그의 모자를 꾹 눌러쓰고 급히 밖으로 달려 나갔다.
"Now what the hell got into him all of a sudden?" I asked.
"갑자기 뭐하는 짓이야?" 나는 물었다.
Lieutenant Anderson shrugged wearily.
경찰 부서장 Anderson은 피로한 모습으로 어께를 으쓱였다.
"I don't know," he said. "I don't know."
"나는 모릅니다.", 그는 말했다. "나는 모릅니다."
"당신은 그것에 대해서 걱정할 필요가 없습니다."
I clicked down Magruder's toggle on the intercom, and when he answered, I said, "Looks like we've got something here, Mac.
그가 대답했을 때, 나는 인터콤에서 Magruder의 토글을 눌렀고, 나는 말했다. "여기 뭔가 있는 것처럼 보이는군, Mac.
Get the boys ready for a run-through, will you?"
당신은 그 불량배들을 들여보낼 준비를 해주겠소?"
"Right, I'll buzz you."
"예, 제가 당신에게 부저로 신호하겠습니다."
We sat around and wait for Magruder to buzz.
우리는 앉았고, Magruder의 부저를 기다렸다.
"I won't do it unless I'm behind a screen," Struthers said.
"내가 칸막이 뒤에 있지 않으면 그것을 하지 않겠소." Struthers가 말했다.
"You'll have a one-way mirror, sir."
"당신은 단 방향 거울에 있습니다."
We've waited for about five minutes when the door opened.
우리는 문이 열릴 때까지 약 5분 동안 기다리고 있었다.
A voice lined with anguish and fatigue said, "Mac tells me you've got a witness."
고통과 피로가 깔린 목소리가 말했다, "Mac 당신이 목격자를 가졌다고 말해주세요."
I turned from the window, ready to say, "Yes, sir."
나는 창으로 몸을 돌렸고, 말할 준비를 했다, "예"
And Struthers turned to face the door at the same time.
그리고 Struthers가 동시에 얼굴을 문 쪽으로 돌렸다.
His eyebrows lifted, and his eyes grew wide.
그의 눈썹이 들어 올려졌고, 눈이 커졌다.
He stared at the finger in the doorway, and I watched both men as their eyes met and locked for an instant.
그는 출입구 쪽에 손가락을 가리켰고, 나는 그들의 눈을 마주치고 잠시 머뭇거리는 두 남자를 보았다.
"No!" Struthers said suddenly. "I... I've changed my mind. I... I can't do it. I have to go. I have to go."
"안돼!" Struthers가 갑자기 말했다. "난... 난 마음을 바꿨어. 난... 난 할 수 없어. 난 가야만해. 난 가야만해."
He slammed his hat onto his head and ran out quickly, almost before I'd gotten to my feet.
내가 일어서기 바로 전에, 그는 그의 머리에 그의 모자를 꾹 눌러쓰고 급히 밖으로 달려 나갔다.
"Now what the hell got into him all of a sudden?" I asked.
"갑자기 뭐하는 짓이야?" 나는 물었다.
Lieutenant Anderson shrugged wearily.
경찰 부서장 Anderson은 피로한 모습으로 어께를 으쓱였다.
"I don't know," he said. "I don't know."
"나는 모릅니다.", 그는 말했다. "나는 모릅니다."
추천자료
웹서비스
Mosaic2 Chapter6 The tell tale heart
모자익1 챕터1~챕터5까지 해석본
Mosaic2 6-2 The Tell-Tale Heart
Mosaic2 8-2 A Revolution in Medicine
Mosaic2 9-1 To Paint Is to Live: Georgia O'Keeffe,1887-1986
Mosaic2 10-1 Contrite Makes Right
Mosaic2 7-1 The San Francisco Sculptor Who Created Nicolas Cage's
Mosaic2 7-2 A Lifetime of Learning to Manage Effectively
Mosaic2 8-1 Trees for Democracy
Mosaic2 6-1 A Memory for All Seasonings
mosaic1 chapter1-part1,2
Mosaic 2 A memory for all seasoning 해석
mosaic1(모자익1) 해석본 1~10과
소개글