본문내용
로다.
기침하고 담을 토함은 십전대보탕, 팔미환이다.
久不斂口하면 滴盡氣血而死하니라.
오래동안 창구가 수렴하지 않고 삼출하여 기와 혈이 다하면 죽는다.
【脚上生瘡】은 初如粟이나 漸大하고 搔不已하면 成片이 包脚相交하야 黃水流出하고 痒不可忍하야 久成痼疾이니 難愈라.
다리와 복부 위에 종창이 생성하면 초기에는 좁쌀과 같으나 점차 커지고, 긁길 그치지 않으면 조각을 생성함이 다리를 포함하여 서로 교대하여 황수가 유출하고 소양을 참지 못하여 오래되어 고질병을 형성하니 낫기 어렵다.
先用貫衆煎湯으로 淋洗後에 用百藥煎을 爲末하야 津唾調하대 逐施塗敷하야 自外而入이라.
먼저 관중달인 탕을 사용하여 씻은 뒤에 백약전을 사용하여 가루내어 침으로 섞되 시행하여 밖에서부터 안에 들어가게 도포한다.
【袴口瘡】 은 生於脚脛하니 或因物打撲而成이니라.
과구창은 발과 정강이에서 생성하니 혹은 물건으로 맞아서 생성한다.
其瘡口는 狹하고 皮內는 極하며 皮薄如竹膜하고 極痒痛하며 終日黃水流하야 延蔓而生이라.
창구는 좁고 피부 안은 지극히 넓으며 피부가 대 막처럼 엷고 지극하게 소양과 아프며 종일토록 황색물이 흘러서 시간을 끌어서 생긴다.
甚者는 數十年不愈요.
과구창이 심각하면 몇십년에 낫지 않는다.
又易於染人하니 患者는 須忌房室則易愈라.
또한 다른 사람에 쉽게 감염되니 환자는 반드시 성교를 금기하여야 쉽게 낫는다.
用菜地의 乾地龍屎를 爲末하고 入輕粉 淸油와 或白犬血하야 調敷하니 內外 瘡도 亦治니라.
부추채소땅의 건조한 지렁이 똥을 사용하여 가루내어 경분 청유나 혹은 백색 개피를 넣어서 고르게 붙이니 안팎의 겸창도 또한 치료한다.
기침하고 담을 토함은 십전대보탕, 팔미환이다.
久不斂口하면 滴盡氣血而死하니라.
오래동안 창구가 수렴하지 않고 삼출하여 기와 혈이 다하면 죽는다.
【脚上生瘡】은 初如粟이나 漸大하고 搔不已하면 成片이 包脚相交하야 黃水流出하고 痒不可忍하야 久成痼疾이니 難愈라.
다리와 복부 위에 종창이 생성하면 초기에는 좁쌀과 같으나 점차 커지고, 긁길 그치지 않으면 조각을 생성함이 다리를 포함하여 서로 교대하여 황수가 유출하고 소양을 참지 못하여 오래되어 고질병을 형성하니 낫기 어렵다.
先用貫衆煎湯으로 淋洗後에 用百藥煎을 爲末하야 津唾調하대 逐施塗敷하야 自外而入이라.
먼저 관중달인 탕을 사용하여 씻은 뒤에 백약전을 사용하여 가루내어 침으로 섞되 시행하여 밖에서부터 안에 들어가게 도포한다.
【袴口瘡】 은 生於脚脛하니 或因物打撲而成이니라.
과구창은 발과 정강이에서 생성하니 혹은 물건으로 맞아서 생성한다.
其瘡口는 狹하고 皮內는 極하며 皮薄如竹膜하고 極痒痛하며 終日黃水流하야 延蔓而生이라.
창구는 좁고 피부 안은 지극히 넓으며 피부가 대 막처럼 엷고 지극하게 소양과 아프며 종일토록 황색물이 흘러서 시간을 끌어서 생긴다.
甚者는 數十年不愈요.
과구창이 심각하면 몇십년에 낫지 않는다.
又易於染人하니 患者는 須忌房室則易愈라.
또한 다른 사람에 쉽게 감염되니 환자는 반드시 성교를 금기하여야 쉽게 낫는다.
用菜地의 乾地龍屎를 爲末하고 入輕粉 淸油와 或白犬血하야 調敷하니 內外 瘡도 亦治니라.
부추채소땅의 건조한 지렁이 똥을 사용하여 가루내어 경분 청유나 혹은 백색 개피를 넣어서 고르게 붙이니 안팎의 겸창도 또한 치료한다.
소개글