목차
석고 활석 적석지 노감석 무명이 석종유
본문내용
白中空,純陽通達,專走陽明氣分。
발명: 종유석은 산의 영물로 양기가 종처럼 되어 그래서 투명하고 백색이며 중간이 비고 순양으로 통달하니 오로지 양명기분에 달린다.
若質實色 (달라질, 풀어지다, 넘다 투; -총12획; u)
,必生陰壑 음학: 그늘진 산의 북쪽 골짜기
,不無蛇 (살무사 훼; -총9획; hu,hu)
之毒,誤餌傷人。
만약 바탕의 실제 색이 달라지면 반드시 음지의 골짜기를 생성하니 뱀과 살무사의 독이 없지 않으니 잘못 먹으면 사람을 손상한다.
惟乳源,形如鵝翎管者最勝。
종유석은 오직 젖의 근원을 낳으니 형체는 거위 깃털관과 같은 것이 가장 좋다.
然性偏助陽,陰虛之人勿輕服。
성질이 치우쳐 양을 도우니 음허한 사람은 삼가 가벼이 복용치 말라.
《內經》云石藥之氣悍,服之令陽氣暴充,形體壯盛。
내경에서 말하길 돌약은 기가 사나우니 복용하면 양기가 갑자기 차게 하며 형체가 장성케 한다.
昧者得此自慶,益肆淫,精氣暗損,石氣獨存,孤陽愈熾,久之榮衛不從,發爲淋濁及爲癰疽,是果乳石之過歟,抑人之自取耶。
우매한 사람은 이를 얻으면 스스로 경사로 여겨서 더욱 방자하게 음란하며 정기가 몰래 손상되며 돌기만 홀로 존재하니 고립된 양이 더욱 치성하여 오래되면 영위가 따르지 않아서 소변 임력 혼탁과 옹저가 되니 이는 과연 종유석의 과다함인가? 아니면 사람이 스스로 취함인가?
惟肺氣虛寒,咳逆上氣,哮 哮(으르렁거릴, 천식, 해수병 효; -총10획; xiao)
喘痰,下虛弱,陰不起,大腸冷滑,精泄不禁等疾,功效無出其右。
폐기가 허한함에 해역으로 상기되며 으르렁거리며 숨차하며 담이 맑고 하초가 허하고 다리가 약하며 음위로 일어나지 않으며 대장이 차고 활설하며 정이 발설하여 금지되지 않는 등의 질병은 공로와 효과가 더함이 없다.
《本經》主咳逆上氣者,取其性溫而墜之,則氣得歸元而病自愈。
신농본초경에는 종유석은 주로 해역과 상기를 주치하니 온성을 취하여 다스려 떨어지게 하며 기가 근원에 돌아감을 얻으면 병이 스스로 낫는다.
五臟安則精自益,目自明。
오장이 편안하면 정이 스스로 더해지며 눈은 저절로 밝아진다.
其通百節,利九竅,下乳汁者,皆取其甘溫助陽,色白利竅之力也。
종유석은 모든 관절을 통하게 하며 9구멍을 이롭게 하며 유즙을 내림에 모두 감미와 온기로 양을 도우며 백색으로 구멍을 이롭게 하는 힘이 있다.
昔人言鍾乳與白朮相反,而《千金方》每多用,專取相反之性,激其非常之效。
예전 사람이 종유석은 백출과 상반된다고 말하나 천금방에서는 매번 많이 병용하니 오로지 상반된 성질을 취하여 비상의 효과를 격동케 한다.
予常親試,未嘗有害。
내가 항상 친히 시험함에 일찍이 피해가 없었다.
孔公孔竅中通附垂於石,如木之,鍾乳之床。
공자얼이 구멍속에 돌에 붙여 떨어뜨리면 마치 목얼과 같으니 종유의 침상이다.
《本經》利九竅,下乳汁之功與鍾乳無異,而殷孔公之根,又爲瘡疽、瘻痔、溫散結氣之用。
신농본초경에는 9구멍을 이롭게 하며 유즙을 내리는 공로가 종유석과 차이가 없으니 은얼의 공공얼의 뿌리이니 또한 창저, 치루, 징하의 온난하게 결체를 흩어지게 하는 사용이 있다.
惜乎!世鮮知者。
애석하구나! 세상에 아는 사람이 드물다.
발명: 종유석은 산의 영물로 양기가 종처럼 되어 그래서 투명하고 백색이며 중간이 비고 순양으로 통달하니 오로지 양명기분에 달린다.
若質實色 (달라질, 풀어지다, 넘다 투; -총12획; u)
,必生陰壑 음학: 그늘진 산의 북쪽 골짜기
,不無蛇 (살무사 훼; -총9획; hu,hu)
之毒,誤餌傷人。
만약 바탕의 실제 색이 달라지면 반드시 음지의 골짜기를 생성하니 뱀과 살무사의 독이 없지 않으니 잘못 먹으면 사람을 손상한다.
惟乳源,形如鵝翎管者最勝。
종유석은 오직 젖의 근원을 낳으니 형체는 거위 깃털관과 같은 것이 가장 좋다.
然性偏助陽,陰虛之人勿輕服。
성질이 치우쳐 양을 도우니 음허한 사람은 삼가 가벼이 복용치 말라.
《內經》云石藥之氣悍,服之令陽氣暴充,形體壯盛。
내경에서 말하길 돌약은 기가 사나우니 복용하면 양기가 갑자기 차게 하며 형체가 장성케 한다.
昧者得此自慶,益肆淫,精氣暗損,石氣獨存,孤陽愈熾,久之榮衛不從,發爲淋濁及爲癰疽,是果乳石之過歟,抑人之自取耶。
우매한 사람은 이를 얻으면 스스로 경사로 여겨서 더욱 방자하게 음란하며 정기가 몰래 손상되며 돌기만 홀로 존재하니 고립된 양이 더욱 치성하여 오래되면 영위가 따르지 않아서 소변 임력 혼탁과 옹저가 되니 이는 과연 종유석의 과다함인가? 아니면 사람이 스스로 취함인가?
惟肺氣虛寒,咳逆上氣,哮 哮(으르렁거릴, 천식, 해수병 효; -총10획; xiao)
喘痰,下虛弱,陰不起,大腸冷滑,精泄不禁等疾,功效無出其右。
폐기가 허한함에 해역으로 상기되며 으르렁거리며 숨차하며 담이 맑고 하초가 허하고 다리가 약하며 음위로 일어나지 않으며 대장이 차고 활설하며 정이 발설하여 금지되지 않는 등의 질병은 공로와 효과가 더함이 없다.
《本經》主咳逆上氣者,取其性溫而墜之,則氣得歸元而病自愈。
신농본초경에는 종유석은 주로 해역과 상기를 주치하니 온성을 취하여 다스려 떨어지게 하며 기가 근원에 돌아감을 얻으면 병이 스스로 낫는다.
五臟安則精自益,目自明。
오장이 편안하면 정이 스스로 더해지며 눈은 저절로 밝아진다.
其通百節,利九竅,下乳汁者,皆取其甘溫助陽,色白利竅之力也。
종유석은 모든 관절을 통하게 하며 9구멍을 이롭게 하며 유즙을 내림에 모두 감미와 온기로 양을 도우며 백색으로 구멍을 이롭게 하는 힘이 있다.
昔人言鍾乳與白朮相反,而《千金方》每多用,專取相反之性,激其非常之效。
예전 사람이 종유석은 백출과 상반된다고 말하나 천금방에서는 매번 많이 병용하니 오로지 상반된 성질을 취하여 비상의 효과를 격동케 한다.
予常親試,未嘗有害。
내가 항상 친히 시험함에 일찍이 피해가 없었다.
孔公孔竅中通附垂於石,如木之,鍾乳之床。
공자얼이 구멍속에 돌에 붙여 떨어뜨리면 마치 목얼과 같으니 종유의 침상이다.
《本經》利九竅,下乳汁之功與鍾乳無異,而殷孔公之根,又爲瘡疽、瘻痔、溫散結氣之用。
신농본초경에는 9구멍을 이롭게 하며 유즙을 내리는 공로가 종유석과 차이가 없으니 은얼의 공공얼의 뿌리이니 또한 창저, 치루, 징하의 온난하게 결체를 흩어지게 하는 사용이 있다.
惜乎!世鮮知者。
애석하구나! 세상에 아는 사람이 드물다.
소개글