목차
없음
본문내용
s as to the subject matter of this agreement and merges and supersedes all prior discussions, agreements and understandings of any and every nature between them, and neither party shall be bound by any condition, definition, warranty or representation other than as expressly provided for in this agreements, or as may be on a subsequent date duly set forth in writing and signed by a duly authorized officer of the party to be bound.
20.계약의 종료
계약은 다음 이유에 의하여 종료 소멸한다.
① 계약의 기간만료
② 해제조건의 성취
③ 약정 해제권의 행사
④ 법정 해제권의 행사
계약의 기간만료 및 법정해제권 행사에 의한 계약의 종료는 당연한 것이므로 특별히 기록할 필요는 없으나 해제조건과 약정해제권의 원인에 대하여는 계약종료의 조항에 그 내용을 명시하여야 한다.
Termination
Seller is entitled to terminate this agreement forthwith by notice in writing upon the occurrence of any of the following.
⒜ If Buyer fails to obtain the approval of the appropriate Government Department to make any payment provided for by this agreement to Seller.
⒝ If any payment due hereunder is in arrears for 60 days after formal demand.
⒞ If Buyer fails or becomes unable to observe or perform any of its obligations under this agreement and such default or inability is not cured within sixty days of notice of the same by Seller.
2 1. 통 지
계약에 있어서 일정한 경우에는 당사자의 일방이 상대방에 대하여 통지를 하도록 의무화해야 한다. 통지에 관해 다음과 같이 구체적으로 정하여 둘 필요가 있다.
① 통지를 한 상대방 주소 및 성명
② 통지의 방법
③ 통지의 효력발생시기
Notice
Any notice, request, consent, offer or demand required or permitted to be given in this agreement, must be in writing and must be sufficiently given if delivered in person or sent by registered airmail or by Fax confirmed by registered airmailed letter, addressed as follow;
To:(address)
To:(address)
Notice must be deemed to have been given on the date of mailing except the notice of change of address which must be deemed to have been given when received.
2 2.. 말미문서
계약서의 본문작성이 끝나면 다음과 같은 말미문서를 기술하고 날인증서에 의한 계약서인 경우에는 당사자가 서명만으로 계약서는 완성된다.
2 3. 서명의 방법
①계약 당사자가 개인인 경우: 계약 당사자가 자신이 자기의 이름 및 자기를 나타내는 특징의 표시를 적으면 된다.
② 대리인이 계약 당사자를 대신하여 서명한 경우
Signed for and on behalf of Jim Jonse () by Mary Smith () his duly authorized attorney in the presence of Robert Jack ().
③계약 당사자가 법인인 경우:법인이 체결한 계약이 유효하게 성립하기 위하여는 당해계약을 체결한 법인이 권리능력을 갖고 있을 뿐만 아니라 법인을 대표하는 권리를 갖는 자가 서명을 행하는 것이 필요하다.
20.계약의 종료
계약은 다음 이유에 의하여 종료 소멸한다.
① 계약의 기간만료
② 해제조건의 성취
③ 약정 해제권의 행사
④ 법정 해제권의 행사
계약의 기간만료 및 법정해제권 행사에 의한 계약의 종료는 당연한 것이므로 특별히 기록할 필요는 없으나 해제조건과 약정해제권의 원인에 대하여는 계약종료의 조항에 그 내용을 명시하여야 한다.
Termination
Seller is entitled to terminate this agreement forthwith by notice in writing upon the occurrence of any of the following.
⒜ If Buyer fails to obtain the approval of the appropriate Government Department to make any payment provided for by this agreement to Seller.
⒝ If any payment due hereunder is in arrears for 60 days after formal demand.
⒞ If Buyer fails or becomes unable to observe or perform any of its obligations under this agreement and such default or inability is not cured within sixty days of notice of the same by Seller.
2 1. 통 지
계약에 있어서 일정한 경우에는 당사자의 일방이 상대방에 대하여 통지를 하도록 의무화해야 한다. 통지에 관해 다음과 같이 구체적으로 정하여 둘 필요가 있다.
① 통지를 한 상대방 주소 및 성명
② 통지의 방법
③ 통지의 효력발생시기
Notice
Any notice, request, consent, offer or demand required or permitted to be given in this agreement, must be in writing and must be sufficiently given if delivered in person or sent by registered airmail or by Fax confirmed by registered airmailed letter, addressed as follow;
To:(address)
To:(address)
Notice must be deemed to have been given on the date of mailing except the notice of change of address which must be deemed to have been given when received.
2 2.. 말미문서
계약서의 본문작성이 끝나면 다음과 같은 말미문서를 기술하고 날인증서에 의한 계약서인 경우에는 당사자가 서명만으로 계약서는 완성된다.
2 3. 서명의 방법
①계약 당사자가 개인인 경우: 계약 당사자가 자신이 자기의 이름 및 자기를 나타내는 특징의 표시를 적으면 된다.
② 대리인이 계약 당사자를 대신하여 서명한 경우
Signed for and on behalf of Jim Jonse () by Mary Smith () his duly authorized attorney in the presence of Robert Jack ().
③계약 당사자가 법인인 경우:법인이 체결한 계약이 유효하게 성립하기 위하여는 당해계약을 체결한 법인이 권리능력을 갖고 있을 뿐만 아니라 법인을 대표하는 권리를 갖는 자가 서명을 행하는 것이 필요하다.
소개글