비지니스(비즈니스) 영어 (표현노트, 본문해석, 우리말+채운 괄호) - Costco Increases Membership Fee & Toyota extends plant shutdown
본 자료는 3페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
해당 자료는 3페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
3페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

소개글

비지니스(비즈니스) 영어 (표현노트, 본문해석, 우리말+채운 괄호) - Costco Increases Membership Fee & Toyota extends plant shutdown에 대한 보고서 자료입니다.

목차

Costco Increases Membership Fee
Put into english - 우리말+빈괄호
표현노트
본문해석
Put into english - 우리말+채운 괄호


Toyota extends plant shutdown
Put into english - 우리말+빈괄호
표현노트
본문해석
Put into english - 우리말+채운 괄호

본문내용

.
본문해석
토요타사가 공장가동중단을 연장했다. 토요타사는 화요일 공장 가동을 중단할 께획이라고 화요일 발표했다. 이 회사가 100프로 소유하고 있는 일본내 총 12개 공장에 대해서말이다. 그리고 추가로 11일동안, 그이유는 자동차 시장의 침체 때문이다. 이 회사는 이미 3일동안 공장가동을 중단하겠다고 발표한 바 있으며 이 공장가동중단은 1월에 시작될 예정이었다. 회사대변인 놀라스코는 말했다. 이러한 기간 연장은 2월과 3월로 예정되어 있는데 인원을 감축하지 않고 이 침체기를 돌파하는데 도움이 될 것이라고 말이다. 상황이 좋을때나 나쁠때나 우리는 생산을 수요에 맞추려고 애쓰고 있다고 놀라스코는 말했다. 이렇게 하면 생산의 흐름을 안정시키는데 도움이 될 것이다. 가동을 중지할 공장들중 세곳은 자동차 조립공장이며 나머지 공장들은 부품을 생산한다. 이렇게 공장가동중지를 연장하는 것은 보기 드문 조치로서 이 회사의 부품 및 원자재 납품업체들에 파급효과를 발생시킬 가능성이 있다.
이번 발표는 미국의 빅3 자동차 제조업체가 월요일 공시한 우울한 수치에 뒤이은 것이다. 크라이슬러사는 12월 매출액이 작년보다53퍼센트 하락했고, 매출액이 31퍼센트 떨어졌으며 포드사는 32퍼센트 떨어졌다. 지난 12월 토요타사는 경고한 바 있다. 자사로서는 상장기업이 된후 최초의 손실을 발표하게 될것이라고. 토요타 혼다 니싼사 모두 미국내 연간 판매실적이 하락했다고 이처럼 광범위한 하락현상을 발표한 것은 이번이 처음이다 막강한 이 아시아 업체들에게.
Put into english - 우리말+채운 괄호
1. 토요타사가 공장가동중단을 연장했다 ( Toyota extends plant shutdown)
2. 토요타사는 화요일 발표했다 (Toyota announced Tuesday)
3. 가동을 중단할 계획이라고 (it will idle )
4. 이 회사가 100프로 소유하고 있는 일본내 총 12개 공장에 대해 말이다.(all 12 of its wholly owned factories in Japan )
5. 추가로 11일 동안 ( for an extra 11 days )
6. 자동차 시장의 침체 때문에 ( in response to the slumping auto market )
7. 이 회사는 이미 (The company already )
8. 3일동안 공장가동을 중단하겠다고 발표한 바 있으며(had announced a three-day
shutdown )
9. 이 공장가동중단은 1월에 시작될 예정이었다( ,which was set to begin in January. )
10. 회사대변인 놀라스코는 말했다(Company spokesman Paul Nolasco said )
11. 이러한 기간 연장은 (the longer stretch )
12. 2월과 3월로 예정되어 있는데(scheduled for February and March )
13. 이 침체기를 돌파하는데 도움이 될 것이라고 (will help the company get through the downturn)
14. 인원을 감축하지 않고(without cutting jobs )
15. 상황이 좋을 때나 나쁠 때나 ( \"In good times and bad )
16. 우리는 생산을 수요에 맞추려고 애쓰고 있습니다( we try to keep output in line with demand )
17. 놀라스코는 말했다 (Nolasco said )
18. 이렇게 하면 도움이 될 것입니다 ( This will help )
19. 생산의 흐름을 안정시키는데 ( even out production flow )
20. 가동을 중지할 공장들중 세곳은 자동차 조립공장이며( Three of the factories to be shuttered are auto assembly plants )
21. 나머지 공장들은 부품을 생산한다 (while the rest make parts. )
22. 이렇게 공장가동중지를 연장하는 것은( Expanding that shutdown )
23. 보기 드문 조치로서 파급효과를 발생시킬 가능성이 있다( is a rare move that is likely to produce a ripple effect )
25. 이 회사의 부품및 원자재납품업체들에게(among its suppliers of parts and raw materials )
26. 이번 발표는 우울한 수치에 뒤이은 것이었다 ( The announcement followed dismal numbers )
27. 미국의 빅 3 자동차 제조업체가 월요일 공시한 ( posted Monday by the Big Three U.S. manufacturers. )
28. 크라이슬러사는 12월 매출액이 작년보다 53퍼센트 하락했고 ( Chrysler saw December sales decline 53 percent from last year )
29. GM사는 매출액이 31퍼센트 떨어졌으며 ( while General Motors saw its receipts drop 31 percent. )
30. 포드사는 32퍼센트 떨어졌다 ( Ford dropped 32 percent . )
31. 지난 12월에, 토요타사는 경고한 바 있다 ( In December, Toyota warned )
32. 자사로서는 최초의 손실을 발표하게 될 것이라고( that it would report its first loss )
33. 상장기업이 된 이후( as a public company )
34. 토요타, 혼다, 니싼사 모두 ( Toyota, Honda and Nissan all )
35. 미국내 연간 판매실적이 하락했다고 발표했는데( reported an annual drop in U.S. sales )
36. 이것은 처음이다 ( the first time )
37. 이처럼 광범한 하락현상이 발생하기는(there \'s been such a broad-based decline )
38. 막강한 이 아시아 업체들에게 ( for those powerful Asian brands. )
  • 가격4,200
  • 페이지수10페이지
  • 등록일2013.11.22
  • 저작시기2013.3
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#894168
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니