《German Luther Bible과 KJV (King James Version/킹제임스) 성서 비교 분석》 German Luther Bible, KJV 성서
본 자료는 4페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
해당 자료는 4페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
4페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

소개글

《German Luther Bible과 KJV (King James Version/킹제임스) 성서 비교 분석》 German Luther Bible, KJV 성서에 대한 보고서 자료입니다.

목차

I. 서론
II. 종교개혁 시대 성서번역의 배경
III. German Luther Bible (1534)
IV. King James Version 성경
V. 결론

본문내용

연구》 석사학위논문, 고려대학교 교육대학원, 1981.
수 격
주격
목적격
소유격
단수
thou
thee
thy, thine
복수
ye
you
your
[Revelation 3:18]
KJV : I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see.
RSV : Therefore I counsel you to buy from me gold refined by fire, that you may be rich, and white garments to clothe you and to keep the shame of your nakedness from being seen, and salve to anoint your eyes, that you may see.
② 동사의 인칭어미
a. 단수 2인칭 직설법 현재 및 과거의 경우
KJV 에서는 단수 2인칭 직설법 현재 및 과거의 경우 동사에 항상 "-(e)st"가 첨부되어 thou seest, sawest;hast, hadst와 같은 형태로 쓰였다. 조동사의 경우에도 단수 2인칭에는 "-(e)st"나 간혹 "-t"가 첨부되어 thou dost, didst; oughtest; mayest, mightest; canst, couldest; wilt, wouldest; shalt, shouldest 등과 같은 형태로 사용되었다.
[Revelation 2:13]
KJV : thou holdest fast my name, and hast not denied my faith
[Revelation 1:20]
KJV : the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches.
[Revelation 2:10]
KJV : Fear none of those things which thou shalt suffer
b. 단수 3인칭 직설법 현재의 경우
오늘날에는 단수 3인칭 직설법 현재의 경우 "-(e)s"를 붙이지만 KJV에서는 "-(e)th"가 첨부되어 he do(e)th;hath;maketh;keepeth 등과 같은 형태로 쓰였다. 초기현대영어시대에는 "-(e)th"와 함께 "(e)s"도 사용되었다.
[Revelation 2:29]
KJV : He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches
[Revelation 13:13]
KJV : And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men,
[Revelation 22:7]
KJV : blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book.
③ be동사
오늘날에는 직설법 현재에 am, are, is 직설법 과거에 was, were가 쓰이고 가정법의 경우 is (혹은 be), were 가 쓰인다. KJV 에서는 직설법 현재에 thou art, 과거에 thou wast 가 쓰이고 가정법 현재에 be, 과거에 wert 가 쓰였다.
[Revelation 11:17]
KJV : We give thee thanks, O LORD God Almighty, which art, and wast, and art to come;
[Revelation 3:15]
KJV : I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.
[Matthew 4:3]
KJV : And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.
V. 결론
성경의 양대산맥이라고 볼 수 있을 정도로 인류 역사의 중요한 텍스트로 자리매김하고 있는 German Luther Bible 과 KJV 성서는 오늘날에도 많은 이들에게 지대한 영향을 미치고 있다. 종교개혁을 통해 부패하고 고착화된 종교적 지배구조를 타파하고 민중에게 진실된 성경 말씀 그 자체를 전함으로써 유럽 사회 전반에 거대한 변화를 일으킨 루터에게 성경 번역보다 중요한 사역은 없었을 것이다. 제임스 I세 시대 또한 일종의 종교개혁적 목표를 달성하기 위한 수단으로써 수많은 학자들과 지식인들이 참여하여 누구도 손쉽게 할 수 없었던 거대한 일을 이루어낸 것이 바로 KJV 성경이었다. 지금도 사회 곳곳에서 발견할 수 있는 종교적 부패와 타락을 방지하고 인간을 향한 하나님의 참된 뜻을 세우기 위해서는 무엇보다도 우리 자신이 인류의 보고인 성경을 가까이 하고 날마다 그것으로 새롭게 자신을 다듬어 나가는 과정이 필요하지 않을까 싶다.
참 고 문 헌
스티븐 니콜스, 이용중 옮김, 《세상을 바꾼 종교개혁 이야기》, 서울 : 부흥과개혁사, 2009.
올리비에 크리스텡, 체계병 옮김, 《종교개혁 : 루터와 칼뱅,프로테스탄트의 탄생》, 서울 : 시공디스커버리, 2009.
크리스토퍼 드 하멜, 이종인 옮김, 《성書의 역사》, 경기 : 미메시스, 2006.
이창배, 《King James Version 영어의 일반적 특색에 관한 연구》 석사학위논문, 고려대학교 교육대학원, 1981.
박노찬, 《현대 영어성경 번역본의 신학적 입장 및 번역위원에 관한 연구》 석사학위논문, 침례신학대학교 신학대학원, 1996.
하인리히 보른캄, 엄현섭 옮김,《루터와 구약성경》 , 서울 : 컨콜디아사, 2006.
피에르 지베르, 김주경 옮김,《성경》 , 서울 : 시공디스커버리, 2001.
  • 가격2,000
  • 페이지수12페이지
  • 등록일2015.06.13
  • 저작시기2015.6
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#973349
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니