 |
자료를 제공하는 역할을 담당하겠습니다. 마지막으로, 러시아어 해석 및 번역 능력을 활용하여 해외 파견 시, 또는 국내에서 해외 정보와 접촉하는 과정에서도 신속하고 정확한 통역과 번역을 제공하겠습니다. 이를 통해 공식적인 협의나 대
|
- 가격 3,000원
- 등록일 2025.05.01
- 파일종류 한글(hwp)
- 직종구분 일반사무직
|
 |
콘텐츠의 이해도를 높이고, 독자와의 신뢰를 쌓는 데 큰 도움이 되었습니다. 또한, 프로젝트 진행 초기에는 번역 매뉴얼과 가이드라인이 부족했기 때문에, 자체적으로 표준화된 가이드라인을 만들어 사용하였고, 번역 품질을 일정 수준 이상
|
- 가격 3,000원
- 등록일 2025.05.03
- 파일종류 한글(hwp)
- 직종구분 일반사무직
|
 |
것들도 있었습니다. 하지만 저에게 있어서 무엇보다 중요한 것은 의뢰인과의 약속이었기 때문에 지금까지 한차례의 어김도 없이 약속시간내에 서류를 전달해 드렸습니다. 전문적인 번역일을 하는 사람이 아니라서 번역이 만족스럽진 않았겠
|
- 가격 1,500원
- 등록일 2005.04.14
- 파일종류 한글(hwp)
- 직종구분 전문직
|
 |
있는 두 문화를 몸으로 융화함으로써, 한국에서의 대학생활을 누구보다 잘 할 수 있었습니다.
남에 대한 희생과 배려는 봉사로 이어졌습니다. 2007년 여름부터 GOAL(Global Overseas Adoptees' Link) 해외 입양인 연대에 등록되어 통역/번역 봉사활동을
|
- 가격 1,300원
- 등록일 2012.09.21
- 파일종류 한글(hwp)
- 직종구분 일반사무직
|
 |
번역의 이중적 시선’이라고 생각합니다. 고객 행동의 복잡한 경로를 탐색하는 동시에, 그 의미를 조직 구성원에게 정확하게 번역해야 합니다. 즉, 고객의 데이터를 읽는 눈과, 조직에 전달하는 언어를 동시에 갖춘 사람이 진정한 연구자라고
|
- 가격 4,000원
- 등록일 2025.04.23
- 파일종류 한글(hwp)
- 직종구분 일반사무직
|
 |
국어는?
17. 당사 지원동기는?
18. 기획이란 무엇이라 생각하는가? 1. 성장과정
“용의 꼬리보다는 뱀의 머리가 낫다.”
2. 성격 장단점
“할 수 있다.”
3. 사회활동 및 학교생활
“다양한 경험을 만들었던 시간”
4. 지원동기 및 포
|
- 가격 2,500원
- 등록일 2015.04.09
- 파일종류 한글(hwp)
- 직종구분 일반사무직
|
 |
국어 공부를 좋아하여 매사에 틈틈히 배워왔고 지금은 왠만한 번역정도는 할 줄 아는 능력을 갖추었습니다. 영자신문을 해석해 주거나 영문 레포트를 번역하는 아르바이트를 하며 고등학교 부터 제 용돈은 스스로 벌어서 생활하였습니다. 많
|
- 가격 1,800원
- 등록일 2012.10.17
- 파일종류 한글(hwp)
- 직종구분 산업, 과학, 기술직
|
 |
번역한 글이 실리고 제 이름이 번역자로 실렸을 때도 기억에 남습니다.
*간호사로서 꼭 갖추어야 할 덕목을 말해보세요.
책임감, 헌신성, 따뜻한 마음을 들고 싶습니다. 이 세 가지만 있다면 동료들과 환자들에게 사랑받을 수 있다고 생각합
|
- 가격 3,500원
- 등록일 2017.02.12
- 파일종류 한글(hwp)
- 직종구분 기타
|
 |
번역 및 전략자료 요약 지원: 외교관·기업·국제기구 간 논의에서 공통적으로 사용하는 용어와 구조에 익숙하기 때문에, 주요 보고서 번역, 기술협력 회의 자료 정리 등 실무적인 지원을 통해 팀의 업무 효율을 높일 수 있습니다.
다. 협회 홍
|
- 가격 2,500원
- 등록일 2025.04.16
- 파일종류 한글(hwp)
- 직종구분 산업, 과학, 기술직
|
 |
번역 시스템은 인간 수준의 번역 품질을 보장하지 못하고 있으며, 음성 인식 시스템은 다양한 발음, 억양, 배경 소음에 대한 민감도가 떨어집니다. 저는 이러한 한계를 극복하고, 실생활에서 ...(중략) 1.주요 연구(관심)분야 또는 희망전공
|
- 가격 3,000원
- 등록일 2024.12.13
- 파일종류 워드(doc)
- 직종구분 기타
|