2022년 2학기 일본의언어와문화 출석수업대체시험 핵심체크
본 자료는 5페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
해당 자료는 5페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
5페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

목차

제1과 소개와 명함 교환 紹介と名刺交換
제2과 사례와 감사 표현 お礼と感謝の言葉
제3과 완곡 표현 婉曲表現
제4과 맞장구 표현 あいづちの言葉

* 각 장별 출제예상문제 제공 + 해설포함 *

본문내용

제1과
소개와 명함 교환
紹介と名刺交換

도입회화
第1課 紹介と名刺交換

(金が取引先の渡辺に部長の李を紹介する)
金   渡辺さん、お忙しいところお時間をいただきありがとうございます。
渡辺  こちらこそ。わざわざお越しいただき、ありがとうございます。
金   本日はうちの李をご紹介に参りました。
李   いつも金がお世話になっております。私、営業部部長のイデホと申します。宜しくお願い致します。

(名刺を交換する)
渡辺  こちらこそ、お世話になっております。渡辺匡琉と申します。
李   失礼ですが、もう一度お名前をうかがってもよろしいですか。
渡辺  はい、わたなべまさると申します。
    李さんは、有名なプロ野球選手と同じお名前でいらっしゃいますね。
李   は、そうなんです。よく言われます。
渡辺  そうですよね。日本でとても有名な選手なので、覚えやすいですね。
李   それはよかったです。同姓同名でも全く違う人生ですが。あはは。

주요단어


□ 取引先 とりひきさき 거래처
□ お世話(せわ)になる 신세를 지다
□ 部長 ぶちょう 부장
□ 営業部 えいぎょうぶ 영업부
□ いただく 받다(もらう의 겸양어)
□ 申(もう)す 말하다, 아뢰다
□ わざわざ 일부러
□ 覚(おぼ)えやすい 외우기 쉽다
□ 本日 ほんじつ 오늘
□ 同姓同名 どうせいどうめい 동성동명
□ 参(まい)る ‘가다’․‘오다’의 겸양어



해석
소개와 명함 교환

(김성우 씨가 거래처의 와타나베 씨에게 이대호 부장을 소개한다.)
김성우 와타나베 씨, 바쁘실 텐데 시간을 내 주셔서 감사합니다.
와타나베 저야말로요. 일부러 와 주셔서 감사합니다.
김성우 오늘은 저희 회사 이 부장님을 소개드리러 왔습니다.
이대호 김성우가 늘 신세지고 있습니다. 저는 영업부 부장 이대호라고 합니다. 잘 부탁드립니다.

(명함을 교환한다.)
와타나베 저야말로 신세지고 있습니다. 와타나베 마사루라고 합니다.
이대호 실례지만 성함을 한 번 더 여쭤봐도 되겠습니까?
와타나베 네, 와타나베 마사루라고 합니다. 이대호 씨는 유명한 프로야구 선수와 이름이 같으시네요.
이대호 네, 맞아요. 자주 듣습니다.
와타나베 그러시겠어요. 일본에서 아주 유명한 선수라서 외우기 쉽네요.
이대호 그것 참 다행입니다. 이름은 같으나 인생은 완전히 다르지만요. 아하하하.


- 중략 -
  • 가격6,500
  • 페이지수27페이지
  • 학년/학기4학년/2학기
  • 해당자료학과일본학과
  • 자료출간일2022.10.21
  • 파일형식아크로뱃 뷰어(pdf)
  • 자료번호#1187913
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니