해외출장시 필요한 업무 영어회화
본 자료는 3페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
해당 자료는 3페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
3페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

소개글

해외출장시 필요한 업무 영어회화에 대한 보고서 자료입니다.

목차

1. 바이어와 인사하기

2. 회사소개하기

3. 제품 상담하기

4. 가격, 사양, 배송형태

본문내용

금 비쌉니다.
You know? The unit price is a bit higher than I expected.
□ 제시하신 가격에서 약 10% 정도 할인을 받고 싶습니다. 가능하겠습니다. 가능합니까?
감사합니다.
Please give your favor about the unit price.
Do you mind if I ask 10% discounts? That’s reasonable price for our market.
□ 어떻게 하면, 가격할인을 받을 수 있을까요?
How can I get 10% discounts?
1. 소재를 변경하거나, 2. 수입양을 늘리면 되나요?
In the case that I change the material to a low price one or order many quantities for the item, could you accept for 10% discounts?
□ 그렇다면 적용 가능한 소재는 어떤 것이 있나요? / 기본수량이 얼마정도 되야 할인 받을 수 있습니까?
If you can offer a substitute for the material, please tell me.
How many items should I purchase to get 10% discounts?
□ 음….지금 말씀하기 어려우시면, 자세한 사양과 가격을 이메일로 보내주세요.
If you can not give confirmation, never mind, Just tell me that later via e-mail.
□ 앞에서 잠깐 말씀 드린 내용인데…
As I told you before…
□ 혹시 제품 규격 등 사양변경도 가능합니까?
Is it possible to modify size or anything as our preference?
□ 그럼 가로….세로….높이….두께…. 로 변경할 경우 가격도 부탁 드리겠습니다.
Please offer unit price, if we modify size or design.
□ 현재 정확한 가격을 제시하기 어렵다면, 대략적인 가격선을 알려 주시고, 정확한 가격은 이메일로 보내 주십시오.
If it’s too hard for you, please let me know just rough price.
□ 배송기간 60일은 첫 오더의 경우인가요?
The delivery will take around 60 days, right?
The delivery period will be applied for the first order only, correct?
□ 그럼 첫 오더와 리 오더의 경우 배송기간이 어떻게 되나요?
What about shipping terms for the next order?
□ 그리고 워킹데이 기준입니까? 주말을 포함한 기간입니까?
Let me know the delivery terms included weekend or not.
□ 말씀 감사하고요?
Thanks for your explanation.
□ 다음 제품 설명 부탁 드리겠습니다.
Please explain for the other products.
□ 저희 회사는 현장에서 바로 오더하지 않습니다.
We never decide whether we purchase or not at the first meeting.
□ 파트너사로 선정되기까지는 샘플제작, 샘플구입, 품평 및 제품검사, 제품수정, 제품사양
확정, 제품오더, 품질검사, 입고, 판매의 단계를 거치게 됩니다.
Until a company is selected as our partner, we proceed step by step.
At first, we request and purchase your sample.
Through inspection for the sample, we order as mass products in case of them passed the test.
When we give Purchase Order, we ask you to modify size or design as our preference sometimes.
At last we sell them to our customer in Korean market.
□ 조금 느린 단점이 있지만, 서로 윈윈하는 관계로 만들기 위해 신중하게 검토하는 것이니 이해바랍니다.
I know that it takes for a long day, however, we have to consider that seriously in order to supply to meet the strict Korean customers needs.
□ 이번 주말 제가 한국으로 돌아가면 메일로 진행사항을 알려 드리겠습니다.
When we go back to Korea, I’ll give our decision to you via e-mail.
□ 자세한 내용은 메일을 확인 바랍니다.
Please check your e-mail for further information.
□ 오늘 장시간 설명해 주셔서 감사 드립니다.
Thank you for your kind explanation for many things.
□ 앞으로 좋은 파트너로 일할 수 있는 기회가 있었으면 좋겠습니다.
I want to keep in touch with you as a nice business partner.
□ 오늘 협의 하지 못한 전 제품들에 대하여 이미지, 규격, 소재, 가격, 배송일자 등 상세한 자료를 받아 보고 싶습니다.
I hope to get some more detailed information regarding size, material, unit price, shipping date.
□ 제 명함에 있는 이메일 주소로 보내주십시오.
Please take my business card and contact me.
□ 기다리고 있겠습니다.
I’ll look forward to your calling.
□ 감사했습니다.
I’m really appreciated.
□ 좋은 하루 되시기 바랍니다.
Have a good day.
  • 가격2,300
  • 페이지수10페이지
  • 등록일2012.06.04
  • 저작시기2012.6
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#751372
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니