목차
목차
Ⅰ. 교재에 있는 영문서신 중 무작위로 3개를 추출해서, 영문 서신과 해석을 적으시오
1. 제4장, p.86(매도청약 요청)
2. 제4장, p.108(주문거절 및 대체물품 제시)
3. 제9장, p.264(포장불량에 관한 클레임)
Ⅱ. 교재 5장, 일반거래조건협정서의 서신 영문(1번-11번)과 해석을 적으시오
Ⅳ. 참고문헌
Ⅰ. 교재에 있는 영문서신 중 무작위로 3개를 추출해서, 영문 서신과 해석을 적으시오
1. 제4장, p.86(매도청약 요청)
2. 제4장, p.108(주문거절 및 대체물품 제시)
3. 제9장, p.264(포장불량에 관한 클레임)
Ⅱ. 교재 5장, 일반거래조건협정서의 서신 영문(1번-11번)과 해석을 적으시오
Ⅳ. 참고문헌
본문내용
QUALITY: Seller shall guarantee all shipments to confirm to samples, with regard to quality and condition.
(9) 품질: 판매자는 품질 및 상태와 관련하여 샘플에 확인할 수 있는 모든 선적을 보장해야 한다.
(10) FORCE MAJEURE: Sellers shall not be responsible for and delay in shipment due directly to force majeure, such as fires, floods, earthquakes, tempest, strikes, lockouts, mobilization, war, prohibition of export, and any other contingencies which may prevent shipment within the period stipulated. In the event of any of the aforesaid causes arising, documents proving its occurrence or existence shall be submitted to buyers without delay.
(10) 불가항력적 사유: 판매자는 화재, 홍수, 지진, 폭풍, 파업, 봉쇄, 동원, 전쟁, 수출 금지 및 기타 규정된 기간 내에 선적을 방해할 수 있는 불가항력적 사유로 인한 선적 지연에 면책된다. 상기사유가 발생시 지체 없이 그 발생 또는 존재를 증명하는 서류를 구매자에게 제출해야 한다.
(11) DELAYED SHIPMENT: In all cases of force majeure provided in the Article No.10, the period of shipment stipulated shall be extended for a period of twenty one(21) days. In case shipment within the period thus extended should still be prevented by a continuance of the causes mentioned in the article or the consequences of any of them, Buyers shall have the option either allowing the shipment of late goods or to canceling the order by giving the Sellers a notice of cancellation by fax.
(11) 지연선적: 계약서 제10조에 규정된 불가항력적인 경우에, 발송기간은 21일 동안 연장되어야 한다. 이렇게 연장된 기간 내에 발송되는 것이 여전히 계약서에 언급된 원인 또는 결과에 의해 방지되어야 하는 경우, 구매자는 지연 물품의 발송을 허용하거나 판매자에게 팩스로 취소통지를 하여 주문을 취소할 수 있는 선택권을 가져야 한다.
Ⅳ. 참고문헌
무역영어, 김진환ㆍ방성철, 2023, 한국방송통신대학교 출판문화원.
(9) 품질: 판매자는 품질 및 상태와 관련하여 샘플에 확인할 수 있는 모든 선적을 보장해야 한다.
(10) FORCE MAJEURE: Sellers shall not be responsible for and delay in shipment due directly to force majeure, such as fires, floods, earthquakes, tempest, strikes, lockouts, mobilization, war, prohibition of export, and any other contingencies which may prevent shipment within the period stipulated. In the event of any of the aforesaid causes arising, documents proving its occurrence or existence shall be submitted to buyers without delay.
(10) 불가항력적 사유: 판매자는 화재, 홍수, 지진, 폭풍, 파업, 봉쇄, 동원, 전쟁, 수출 금지 및 기타 규정된 기간 내에 선적을 방해할 수 있는 불가항력적 사유로 인한 선적 지연에 면책된다. 상기사유가 발생시 지체 없이 그 발생 또는 존재를 증명하는 서류를 구매자에게 제출해야 한다.
(11) DELAYED SHIPMENT: In all cases of force majeure provided in the Article No.10, the period of shipment stipulated shall be extended for a period of twenty one(21) days. In case shipment within the period thus extended should still be prevented by a continuance of the causes mentioned in the article or the consequences of any of them, Buyers shall have the option either allowing the shipment of late goods or to canceling the order by giving the Sellers a notice of cancellation by fax.
(11) 지연선적: 계약서 제10조에 규정된 불가항력적인 경우에, 발송기간은 21일 동안 연장되어야 한다. 이렇게 연장된 기간 내에 발송되는 것이 여전히 계약서에 언급된 원인 또는 결과에 의해 방지되어야 하는 경우, 구매자는 지연 물품의 발송을 허용하거나 판매자에게 팩스로 취소통지를 하여 주문을 취소할 수 있는 선택권을 가져야 한다.
Ⅳ. 참고문헌
무역영어, 김진환ㆍ방성철, 2023, 한국방송통신대학교 출판문화원.
추천자료
사회복지사업의 마케팅 이론 활용 방안
13차시 무역학 실무계약서 및 일반거래 협정서분석
명품 c++ 챕터 3장 1번부터 7번 chapter 3
2023년 2학기 방송통신대 무역영어 기말과제물)교재에 있는 영문서신 중 무작위로 3개를 추출...
방통대 무역영어 기말과제물
조사방법론) 진실험 또는 무작위통제실험은 다른 연구방법, 심지어 다른 여타 실험 방법들 보...
무역영어) 1교재에 있는 무역서신 중에서, 3 문장을, 무작위로 추출해서, 서신 영문과 해석을...
무역영어) 1교재에 있는 무역서신 중에서, 3문장을, 무작위로 추출해서, 서신 영문과 해석을 ...
소개글