전통식 문법 번역식 교수법
본 자료는 2페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
해당 자료는 2페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
2페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

소개글

전통식 문법 번역식 교수법에 대한 보고서 자료입니다.

목차

1. GTM 의 유래

2. 주된 특징

3. 시행되는 예

4. Grammar Translation Method 사용 목적

5. 교사와 학생의 역할

6. 교수-학습과정의 특징

7. 교수-학습과정의 상호작용 특징

8. 학습자의 반응

9. 언어의 어떤 측면을 강조하나

10. 모국어의 역할

11. 평가방법

12. 학생의 오류에 대한 교사의 반응

13. 마치면서..

본문내용

문학 작품을 읽고 이해하는데 그 중점을 두기 때문에 본문에 나오는 어휘나 문법 형태를 수업 시간에 주로 배우게 된다. 따라서 학생들은 말하기 듣기 능력보다는 주어진 자료를 읽고 해석하는데 시간을 더 많이 투자하게 되므로 문장의 이해와 번역 기술이 상당한 수준에 도달 할 수 있을 것이다.
∮ 모국어의 역할
모국어는 수업진행의 주도구가 되며 목표어를 익히는데 반드시 필요하다. 목표어 사용은 극히 드물기 때문에 모국어의 역할이 비중을 많이 차지하고 중요하다. 특히 문법 설명이라든지 어휘 설명 및 본문해석은 전적으로 모국어에 의존한다. 모국어의 역할은 외국어를 해석하는데 있어서 좀 더 수월하게 외국어를 이해하게 만든다. 즉, 어려운 외국어를 미리 모국어로 제시하거나 혹은 학생들이 외국어와 관련된 단어에 대해서 질문을 할 때 모국어를 통해서 대답을 함으로써 즉각적으로 학생들의 질문을 해결하게 된다. 따라서 이 수업에서의 모국어는 외국어를 배우기 쉽게 만드는 도구로서 작용한다.
∮ 평가방법
어휘시험을 본다든지 연습문제를 통해 평가된다. 혹은 내용 이해를 묻는 간단한 질문에 대답하는 것을 가지고도 평가할 수 있다. 다른 교수법에 비해 상대적으로 객관적인 평가방법에 의존하고 있다. 평가는 주로 선생님의 질문을 통해서 이뤄진다. 문법번역식방법에서 평가는 주로 텍스트에 대한 완벽한 해석과 단어 실력의 점검 등으로 이루어진다. 말하기나 듣기를 평가하기보다는, 수업 시간에 주로 배웠던 텍스트를 바탕으로 하여 그 속에 반영되었던 문법 지식과 단어 지식의 습득의 고하를 묻는 것이 대부분을 차지한다. 특히 평가에 있어서 정확성이 강조된다.
∮ 학생의 오류에 대한 반응
문법번역식방법에서 교사는 학생이 학습 내용을 충분히 숙지하였는지를 점검하기 위해 미리 준비된 여러 질문을 학생에게 제시하고 답변을 유도한다. 전체적으로 질문을 한 뒤 한 학생을 지목하여 답변하도록 하며, 그 학생이 답변을 제대로 하지 못할 경우 다른 학생으로 하여금 대답하도록 한다. 바로 그 자리에서 지적을 해서 고쳐주기도 하고, 답이 나올 때까지 다른 학생을 시켜봄으로써 틀린 학생도 자연스럽게 알 수 있도록 하기도 한다. 문법 능력 사용을 중시하므로 정확성을 요구하기 때문에 오류 수정은 필수불가결하다.
∮ 마치면서...
⇒ 사실상 문법-번역식 교수법은 그 이후에 많은 비판을 받아왔던 것이 사실이나, 현재까지도 많은 외국어 교육에서 여전히 사용되고 있는 것이 사실이다. 여러 가지 교수법이 존재하고 있지만, 그 어떤 것도 독자적으로 뛰어나게 우수하다고는 할 수 없고, 적절한 조화를 이루면서 수업 내용과 언어요구에 따라서 사용되어져야할 것이다. 그저 하나의 이론에만 그치는 것이 아니라, 교수법에 대한 사전 정보를 얻고 그 것을 바탕으로 하여 가장 적합한 교수법을 찾아 실제 수업 상황에서 적용시킬 수 있는 능력을 배양하는 것이 중요하리라고 생각된다. 그런 의미에서, 이 리포트를 쓰면서 다시 한 번 문법-번역식 교수법에 대해서 차근히 생각해볼 수 있는 시간을 가질 수 있었고 보람있는 시간이었다.
  • 가격1,000
  • 페이지수7페이지
  • 등록일2003.11.20
  • 저작시기2003.11
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#233697
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니