목차
Helen, Elsa ― Marius
The Road to Mecca ; 메카에 이르는 길
The Road to Mecca ; 메카에 이르는 길
본문내용
eant what I said to Marius. This is as far as I can go. My Mecca is finished and with it―(pause)I must try to say it, mustn't I?―the only real purpose my life has ever had.
(She blows out a candle) I was wrong to think I could banish darkness, Elsa. Just as I taught myself how to light candles, and what that means, I must teach myself now how to blow them out . . . and what that means.
(She attempts a brave smile) The last phase of my apprenticeship . . . and if I can get through it, I'll be a master! (pp. 108-109)
각 존재에 깃들여 있는 무한히 섬세한 역사는 또 다른 존재가 함부로 제시하는 길을 거부하는 동시에 메카로 가는 동안 암흑을 완전히 몰아낼 욕망 또한 버려야 한다.
그리고 메카로 가는 길은 무엇보다 갈 수 있는 만큼만 가는 길이며, 우리에게 허용된 것은 눈부시게 환한 빛 속에서 사는 것이 아니라 어둔 밤에 촛불은 스스로 켰다가 끄는 법을, 그 의미를 배우는 것뿐이다. 그리고 자신 이외에는 누구도 대신해 줄 수 없는 호화롭도록 외로운 길이다.
HELEN : Come on, Elsa, you know! I'd have it pointing to the East. Where else? I'd misdirect all the good Christian souls around here and put them on the road to Mecca.
ELSA: God, I love you! I love so much it hurts.
HELEN : What about trust?
ELSA : Open your arms and catch me! I'm going to jump! (pp. 110-111)
하지만 이런 외로운 방랑자인 우리에게 허용된 소박한 행동은 그 영혼에 어느 순간 타오르는 연대감이라고 이 희곡의 마지막 장면은 말하는 것 같다. 보라! 엘사는 헬렌의 눈을 바라보며 기꺼이 뛰어내리지 않는가.
(She blows out a candle) I was wrong to think I could banish darkness, Elsa. Just as I taught myself how to light candles, and what that means, I must teach myself now how to blow them out . . . and what that means.
(She attempts a brave smile) The last phase of my apprenticeship . . . and if I can get through it, I'll be a master! (pp. 108-109)
각 존재에 깃들여 있는 무한히 섬세한 역사는 또 다른 존재가 함부로 제시하는 길을 거부하는 동시에 메카로 가는 동안 암흑을 완전히 몰아낼 욕망 또한 버려야 한다.
그리고 메카로 가는 길은 무엇보다 갈 수 있는 만큼만 가는 길이며, 우리에게 허용된 것은 눈부시게 환한 빛 속에서 사는 것이 아니라 어둔 밤에 촛불은 스스로 켰다가 끄는 법을, 그 의미를 배우는 것뿐이다. 그리고 자신 이외에는 누구도 대신해 줄 수 없는 호화롭도록 외로운 길이다.
HELEN : Come on, Elsa, you know! I'd have it pointing to the East. Where else? I'd misdirect all the good Christian souls around here and put them on the road to Mecca.
ELSA: God, I love you! I love so much it hurts.
HELEN : What about trust?
ELSA : Open your arms and catch me! I'm going to jump! (pp. 110-111)
하지만 이런 외로운 방랑자인 우리에게 허용된 소박한 행동은 그 영혼에 어느 순간 타오르는 연대감이라고 이 희곡의 마지막 장면은 말하는 것 같다. 보라! 엘사는 헬렌의 눈을 바라보며 기꺼이 뛰어내리지 않는가.
추천자료
영국소설에 대하여 : 영국문학사
독일 페미니즘 문학비평의 경향
1930년대 한국문학의 문예사조개관
중국의 현대문학의 이해
프랑스 문학의 이해 - 나치수용소를 중심으로
Glossary of Literary Terms(문학용어 풀이)
문화적 문학적 배경: 미국의 경험의 유형 [A++]
현대 문학의 어제와 오늘 11주차 과제물
[제국주의][군국주의][파쇼다사건]제국주의의 의미, 제국주의의 형태, 제국주의의 이론, 제국...
초기 영국 소설문학 - 문명인 로빈슨 크루소의 정체성과 타자 지배 논리
영국 제국주의와 영국 문학 (맨스필드 파크, 제인 에어, 대니얼 데론다)