미국에서 사용하는 일상적인 말들과 슬랭들 조사
본 자료는 2페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
해당 자료는 2페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
2페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

목차

-슬랭(속어)의 정의

-미국슬랭, 슬랭의 중요성

-슬랭의 유례 및 자주쓰이는 슬랭

-사람을 나타내는 속어

본문내용

니까요.
참고로 "꺼어억~~~" 하고 트림을 한다는 의미의 동사는 "burp"입니다.
* My hand went to sleep.
'손이 저리다' 라는 의미입니다. 특히 불편한 자세로 잠자고 일어나면 이런 경우가 많은 많죠. 발이 저리면 "My foot went to sleep."이라고 하시면 됩니다.
* He's cool.
실제로 미국인들 사이에서 최상의 찬사라고 합니다. 아주 smart하고, 사리분별이 바르며, 이성적으로 생각하는 사람에게 하는 칭찬의 말이죠.
* Sue Me [슈 미] : 배 째. 원래는 ‘날 고소해라’라는 의미인데, 우리식으로 ‘배 째'라는 의미의 속어로 쓰일 때도 있다. (Pimp Joe Said : 친구끼리는 제발 이러지 말자고. 크흑.)
* bomb[밤] : 형용사로 쓰일 때 매우 좋다는 뜻. 헤로인이 섞인 마리화나를 가리키기도 한다. 'dope'과 비슷한 의미. 동사로 쓰이면 그래피티를 그리다는 의미로 쓰인다.
ex)She's a bomb/그녀는 정말 끝내준다.
@ No sweat 문제없어
@ brand new 아주 새로운
@ hangover 숙취 -잔존물- 걸려있다
@ hit it off 서로 친하게 지내다
@ Keep one`s chin up 기운내! chin- 아랫턱
4 Fun City (대도시, 뉴욕시) -환락의 도시
* bling bling [블링 블링] : 보석류나 금장이 반짝인다는 말로써, 사치스럽게 호화로운 것을 뜻한다. 때로는 상황에 따라 ‘스타일이 멋지다.’라는 의미로 쓰이기도.
ex) Bling bling Pinky ring worth about fifty/번쩍 번쩍 50만 달러 쯤 하는 분홍색 반지 -B.G의 'Bling Bling' 중에서
* Pain in the(=da) ass [페인 인 다 에스] : 직역을 하면 엉덩이의 고통이지만 골칫덩어리 혹은 무척 짜증나는 것을 뜻한다. 원래는 ‘pain in the ass’로 흑인들은 단어가 ‘-e'나 ’-er'로 끝나는 경우 주로 ‘-a'로 표기하고 발음하는 경우가 많다. 예를 들면 'the'를 ’tha' 혹은 ‘da'로 쓰는 경우가 그것이다.
* I Don't Give a Damn(경멸, 비난) : 상관 안 해. 상관없어. ‘상관하지 않는다.’는 것을 다소 과격하게 표현할 때 쓰는 표현으로 ‘Damn'대신에 ’shit'이나 ‘fu*k'이 들어가는 경우도 많다. 영화에서도 자주 나오는 표현이다.

키워드

영어,   번역,   슬렝,   속어,   미국,   슬랭번영,   미국슬랭,   미국속어
  • 가격1,000
  • 페이지수6페이지
  • 등록일2007.01.13
  • 저작시기2006.10
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#388258
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니