본문내용
듯이 서 있었다. “충분하지 않나요?” 여자아이는 작은 목소리로 물었다.
"It's a little too much," I managed to say, somehow, over the lump in my throat. "You have some change coming." I rummaged around in the cash drawer, dropped two pennies into her open hand, then stood in the doorway watching the children go down the walk carefully carrying their treasure.
“좀 많구나.” 나는 목이 메는 것을 억제하고 간신히 말했다. “거스름돈을 가져가야겠구나.” 나는 현금서랍을 뒤져서 그녀의 펼쳐진 손바닥에 2페니를 떨어뜨리고는 문간에 서서 아이들이 그들의 보물을 조심스럽게 들고 길을 걸어가는 것을 지켜보았다.
When I turned back into shop, my wife was standing on a stool with her arms submerged to the elbows in a tank where she was rearranging the plants. "Mind telling me what that was all about?" she asked. "Do you know how many fish you gave them?"
내가 가게로 돌아왔을 때, 나의 아내는 의자 위에 서서 그녀의 팔을 팔꿈치까지 잠기게 수조 속에 넣고 안에 있는 수초들을 다시 배열하고 있었다. “무슨 일인지 나에게 말해주지 않겠어요?” 그녀는 요청했다. “당신 그 아이들에게 얼마나 많은 물고기를 줬는지 아세요?”
"About 30 dollars' worth," I answered, the lump still in my throat. "But I couldn't have done anything else."
“30달러어치 정도 되겠지.” 나는 목이 메어서 대답했다. “하지만 나는 그렇게 하지 않을 수 없었어.”
When I'd finished telling her about old Mr. Wigden, her eyes were wet, and she stepped off the stool and gave me a gentle kiss on the cheek.
내가 늙은 Wigden 씨에 대한 얘기를 마쳤을 때 그녀의 눈은 젖어있었고, 그녀는 의자에서 내려와 나의 뺨에 부드럽게 입맞춤을 했다.
"I still smell the gumdrops," I sighed, and I'm certain I heard old Mr. Wigden chuckle over my shoulder as I swabbed down the last tank.
“나는 아직도 검드롭의 냄새가 나는 것 같아.” 나는 한숨지었다. 그리고 나는 내가 마지막 수조를 닦을 때 나의 어깨 너머로 늙은 Wigden 씨가 껄껄 웃는 소리를 들었다고 확신한다.
"It's a little too much," I managed to say, somehow, over the lump in my throat. "You have some change coming." I rummaged around in the cash drawer, dropped two pennies into her open hand, then stood in the doorway watching the children go down the walk carefully carrying their treasure.
“좀 많구나.” 나는 목이 메는 것을 억제하고 간신히 말했다. “거스름돈을 가져가야겠구나.” 나는 현금서랍을 뒤져서 그녀의 펼쳐진 손바닥에 2페니를 떨어뜨리고는 문간에 서서 아이들이 그들의 보물을 조심스럽게 들고 길을 걸어가는 것을 지켜보았다.
When I turned back into shop, my wife was standing on a stool with her arms submerged to the elbows in a tank where she was rearranging the plants. "Mind telling me what that was all about?" she asked. "Do you know how many fish you gave them?"
내가 가게로 돌아왔을 때, 나의 아내는 의자 위에 서서 그녀의 팔을 팔꿈치까지 잠기게 수조 속에 넣고 안에 있는 수초들을 다시 배열하고 있었다. “무슨 일인지 나에게 말해주지 않겠어요?” 그녀는 요청했다. “당신 그 아이들에게 얼마나 많은 물고기를 줬는지 아세요?”
"About 30 dollars' worth," I answered, the lump still in my throat. "But I couldn't have done anything else."
“30달러어치 정도 되겠지.” 나는 목이 메어서 대답했다. “하지만 나는 그렇게 하지 않을 수 없었어.”
When I'd finished telling her about old Mr. Wigden, her eyes were wet, and she stepped off the stool and gave me a gentle kiss on the cheek.
내가 늙은 Wigden 씨에 대한 얘기를 마쳤을 때 그녀의 눈은 젖어있었고, 그녀는 의자에서 내려와 나의 뺨에 부드럽게 입맞춤을 했다.
"I still smell the gumdrops," I sighed, and I'm certain I heard old Mr. Wigden chuckle over my shoulder as I swabbed down the last tank.
“나는 아직도 검드롭의 냄새가 나는 것 같아.” 나는 한숨지었다. 그리고 나는 내가 마지막 수조를 닦을 때 나의 어깨 너머로 늙은 Wigden 씨가 껄껄 웃는 소리를 들었다고 확신한다.
키워드
추천자료
영어성경강독리포트 창세기
영어강독 해석
[초등영어교육] Teaching English to Children 5장 해석본
[초등영어교육] Teaching English to Children 4장
영어 강독 Part 2-2
행정학영어강독
[기초어휘][기본어휘][한국어][일본어][영어][중국어]한국어의 기초어휘(기본어휘)와 영어의 ...
2009년 1학기 행정학영어강독 중간시험과제물 D형(교재196~197 해석 및 요약)
2008년 1학기 행정학영어강독 중간시험과제물 A형(교재196~197 해석 후 비판)
영어과 문법교육자료(학습자료), 영어과 기초교육자료(학습자료), 영어과 의사소통교육자료(...
소개글