한국 속담과 문화, 다른 나라 속담
본 자료는 3페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
해당 자료는 3페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
3페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

소개글

한국 속담과 문화, 다른 나라 속담에 대한 보고서 자료입니다.

목차

1. 속담?
속담의 정의

2. 한국 속담 속 문화
1) 숭문(崇文)의식
2) 신언주의(愼言主義)의식
3) 운명주의(運命主義)의식
4) 인과응보주의(因果應報主義)의식
5) 삼강오륜(三綱五倫)의 도덕주의 의식

3. 이웃 나라 속 속담 문화
1) 북한
2) 프랑스

참고문헌

본문내용

속담
* A la premiere coupe, l´homme boit le vin; a la deuxie coupe, le vin boit le vin; a la troisieme coupe, le vin boit.
첫 잔에는 사람이 술을 마시고, 둘째 잔에는 술이 술을 마시고, 셋째 잔에는 술이 사람을 마신다.
* Apres bon vin bon cheval.
좋은 술을 마시고 나면 좋은 말.
(술을 마시면 대담해진다.)
* Le vin gagne a vieillir, l´homme a rajeunir.
포도주는 오래될수록 좋아지고, 사람은 젊을수록 좋다.
우리의 속담에는 개, 돼지, 닭, 소와 같은 동물이 자주 등장하지만, 프랑스 속담에서는 주로 당나귀가 등장하는 것을 볼 수 있다.
* Cela ne vaut pas le pet d´un ane mort.
죽은 당나귀의 방귀만도 못하다.
* Cela ne se trouve pas dans le pas d´un cheval.
그것은 당나귀 걸음에서는 구해지지 않는다.
* A rude ane rude anier.
거센 당나귀에 호된 마부꾼.
* L´ane frotte l'ane.
당나귀가 당나귀를 쓰다듬어 준다.
* L´ane du commun est toujours le plus mal bate.
공동용 당나귀가 항상 일을 제일 잘못한다.
계절이 나타나 있는 속담
* En avril ne te decouvre pas d´un fil, en mai fais ce qui te plait.
4월에는 이불을 조금도 벗지 말고, 5월에는 마음대로 하여라.
* Gelee d´octobre rend le paysan sobre.
10월의 서리는 농부를 절제하게 한다.
* Juin froid et pluvieux, tout l´an sera grincheux.
6월이 춥고 비가 많으면 1년 내내 불만이다.
* Quiconque se marie en aot, souvent n´amasse rien du tout.
누구든지 8월에 결혼하면 흔히 아무것도 벌지 못한다.
국교가 천주교일 정도로 신앙심이 깊은 프랑스인들
* Cherchez et vous trouverez.
구하라 그러면 얻으리라.
(마태 7, 7; 루가 11, 9)
* Dieu ne veut pas la mort de pecheur.
하느님은 죄인의 죽음을 원하지 않는다.
* Dieu regne au ciel, et l´argent sur la terre.
하느님은 하늘에서 군림하고, 돈은 지상에서 군림한다.
* Foi est tout.
믿음만 있으면 된다.
* Il ne faut jurer de rien.
무엇을 두고도 맹세하지 말라.
(마태 5, 34)
우리의 속담과 비슷한 속담들
* Apres dommage chacun est sage.
손해를 보고 나면 지혜로워진다.
(소 잃고 외양간 고친다.)
* Araignee du matin, chagrin; araignee du soir, espoir.
아침 거미는 슬픔, 밤 거미는 희망.
(아침 까치는 기쁜 까치, 저녁 까치는 슬픈 까치.)
* A beau demandeur, a beau refuseur.
예쁜 요구자에게 예쁜 거절자.
* A beau jeu, beau retour.
페어플레이에는 페어플레이로.
(가는 말이 고와야 오는 말이 곱다.)
* A bon commencement bonne fin.
시작이 좋으면 끝도 좋다.
(시작이 반이다.)
* Abondance de biens ne nuit pas.
복이나 덕이 많은 것은 해롭지 않다.
(다다익선/ 좋은 것은 많을 수록 좋다.)
* A chose faite conseil pris.
일을 끝내고 의견 듣기.
(소 잃고 외양간 고친다.)
* Barbe bien etuvee est a demi rasee.
잘 축여진 수염은 절반 깎은 것과 마찬가지다.
(시작이 반이다.)
* Il ne sait pas un Ave.
그는 Ave도 모른다.
(낫 놓고 ㄱ자도 모른다.)
*Il n´y a pas de fumee sans feu.
불이 없이는 연기가 없다.
(아니 땐 굴뚝에 연기 날까.)
참고문헌
<단행본>
김상대 교수 정년퇴임 기념 논총 간행위원회,『언어와 진실』, 국학자료원, (2003).
이명호,『프랑스 속담·격언 사전』, 어문학사, (1998).
<인터넷 사이트>
북한의 속담
  • 가격1,000
  • 페이지수9페이지
  • 등록일2010.07.30
  • 저작시기2009.10
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#625752
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니