본문내용
ndeavor.
→의식적으로 노력함에(endeavor) 의해 그의 삶을 향상시키게(elevcate) 하는 인간의
의심할 여지가 없는(unquestionable) 능력보다 더 고무적인(encouraging) 사실을 알지 못한다.
It is something to be able to paint a particular picture, or to carve a statue, and so to make a few objects beautiful;
→특별한 그림을 그릴 수 있는 것, 또한 상을(statue) 조각하는 것은(carve) 대단한 일이며(something), 이렇게 해서 몇몇의 아름다운 사물을(object) 만드는 것이다;
but it is far more glorious to carve and paint the very atmosphere and medium through which we look, which morally we can do.
→그러나 우리가 보고 있는 이 대기와(atmosphere) 매체를(medium) 조각하고(carve)
그리는 것은 더욱더 영광을(glorious) 떠오르게 하는 것이며, 실제로(morally) 우리가 그렇게 할 수 있다.
To affect the quality of the day, that is the highest of arts.
→하루의 질의(quality) 영향을 주는 것은 예술 중에서도 최고이다.
Every man is tasked to make his life, even in its details, worthy of the contemplation of his most elevated and critical hour.
→모든 사람은 그의 삶을, 심지어 그것의 세부적인(detail) 것까지도 가장 고상하고(elevated), 중요한 시간에 대해서 명상하는(contemplation) 것을 가치 있게 만드는 삶을 만들도록 책무가 주어졌다.(tasked)
If we refused, or rather used up, such paltry information as we get, the oracles would distinctly inform us how this might be done.
→만일 우리가 얻는 하찮은(paltry) 정보 같은 것을 거부하거나 다 써버린다면(used up), 신탁이(oracles) 우리에게 이 일을 어떻게 행해져야 할지를 알려줄 것이다(inform)
I went to the woods because I wished to live deliberately, to front only the essential facts of life, and see if I could not learn what it had to teach, and not, when I came to die, discover that I had not lived.
→삶의 본질적인(essential) 사실을 직면해서(to front) 신중한(deliberately) 삶을 바랬고,
만일 내가 그것이 가르쳤던 것과 아닌 것을 배우지 않았었다면 그때 나는 내가 죽어서 살아 있었던 것이 아니라는 것을 발견하는 것을 보고 싶지 않았기 때문에 숲으로 갔었다.
I did not wish to live what was not life, living is so dear;
→나는 삶이라 할 수 없는 어떠한 것을 삶이라 바라지 않아서, 살아 있는 것은 고귀한 것이다;
nor did I wish to practise resignation, unless it was quite necessary.
→또는 완전히 필요하지 않는 한(unless) 체념하는(resignation) 습관도(practise) 바라지 않았다.
I wanted to live deep and suck out all the marrow of life, to live so sturdily and Spartan-like as to put to rout all that was not life, to cut a broad swath and shave close, to drive life into a corner, and reduce it to its lowest terms, and, if it proved to be mean, why then to get the whole and genuine meanness of it, and publish its meanness to the world;
→나는 깊게 사는 것과, 삶의 모든 정수(marrow)를 빨아내고(suck out), 건전하게 사는 것과, 스파르타인과 같이 패주(rout) 시키기 위한 삶은 아니었고, 광대한 swath(베어낸 한 구획)를 자르고 잔디를 짧게 하기 위해, 모퉁이에 삶을 몰아가기 위해, 그것의 최고로 낮은 단위(lowest terms)로 줄이기 위해 그것의 비열함을 발표하려고 마음먹었던 것이다.
or if it were sublime, to know it by experience, and be able to give a true account of it in my next excursion. For most men, it appears to me, are in a strange uncertainty about it, whether it is of the devil or God, and have somewhat hastily concluded that it is the chief end of man here to " glorify God and enjoy him forever"
→또는 순수한 것이라고 판명된다면(if it were sublime), 그것의 체험에 의해 알기 위해 그리고 나의 다음 여행(excursion)에 진실한 중요성(account)을 줄 수 있다. 왜냐하면 대부분의 사람들은, 그것은 나를 위해 나타내게 하고, 그것에 대하여 불명확하게(uncertainty) 이상하게 인생이 악마의 것인지 신의 것인지 성급하게(hastily) 결론을 내렸다. 즉 그것은 주장의 결론이다. "영광스럽게 신 그리고 영원을 받아들이자."
→의식적으로 노력함에(endeavor) 의해 그의 삶을 향상시키게(elevcate) 하는 인간의
의심할 여지가 없는(unquestionable) 능력보다 더 고무적인(encouraging) 사실을 알지 못한다.
It is something to be able to paint a particular picture, or to carve a statue, and so to make a few objects beautiful;
→특별한 그림을 그릴 수 있는 것, 또한 상을(statue) 조각하는 것은(carve) 대단한 일이며(something), 이렇게 해서 몇몇의 아름다운 사물을(object) 만드는 것이다;
but it is far more glorious to carve and paint the very atmosphere and medium through which we look, which morally we can do.
→그러나 우리가 보고 있는 이 대기와(atmosphere) 매체를(medium) 조각하고(carve)
그리는 것은 더욱더 영광을(glorious) 떠오르게 하는 것이며, 실제로(morally) 우리가 그렇게 할 수 있다.
To affect the quality of the day, that is the highest of arts.
→하루의 질의(quality) 영향을 주는 것은 예술 중에서도 최고이다.
Every man is tasked to make his life, even in its details, worthy of the contemplation of his most elevated and critical hour.
→모든 사람은 그의 삶을, 심지어 그것의 세부적인(detail) 것까지도 가장 고상하고(elevated), 중요한 시간에 대해서 명상하는(contemplation) 것을 가치 있게 만드는 삶을 만들도록 책무가 주어졌다.(tasked)
If we refused, or rather used up, such paltry information as we get, the oracles would distinctly inform us how this might be done.
→만일 우리가 얻는 하찮은(paltry) 정보 같은 것을 거부하거나 다 써버린다면(used up), 신탁이(oracles) 우리에게 이 일을 어떻게 행해져야 할지를 알려줄 것이다(inform)
I went to the woods because I wished to live deliberately, to front only the essential facts of life, and see if I could not learn what it had to teach, and not, when I came to die, discover that I had not lived.
→삶의 본질적인(essential) 사실을 직면해서(to front) 신중한(deliberately) 삶을 바랬고,
만일 내가 그것이 가르쳤던 것과 아닌 것을 배우지 않았었다면 그때 나는 내가 죽어서 살아 있었던 것이 아니라는 것을 발견하는 것을 보고 싶지 않았기 때문에 숲으로 갔었다.
I did not wish to live what was not life, living is so dear;
→나는 삶이라 할 수 없는 어떠한 것을 삶이라 바라지 않아서, 살아 있는 것은 고귀한 것이다;
nor did I wish to practise resignation, unless it was quite necessary.
→또는 완전히 필요하지 않는 한(unless) 체념하는(resignation) 습관도(practise) 바라지 않았다.
I wanted to live deep and suck out all the marrow of life, to live so sturdily and Spartan-like as to put to rout all that was not life, to cut a broad swath and shave close, to drive life into a corner, and reduce it to its lowest terms, and, if it proved to be mean, why then to get the whole and genuine meanness of it, and publish its meanness to the world;
→나는 깊게 사는 것과, 삶의 모든 정수(marrow)를 빨아내고(suck out), 건전하게 사는 것과, 스파르타인과 같이 패주(rout) 시키기 위한 삶은 아니었고, 광대한 swath(베어낸 한 구획)를 자르고 잔디를 짧게 하기 위해, 모퉁이에 삶을 몰아가기 위해, 그것의 최고로 낮은 단위(lowest terms)로 줄이기 위해 그것의 비열함을 발표하려고 마음먹었던 것이다.
or if it were sublime, to know it by experience, and be able to give a true account of it in my next excursion. For most men, it appears to me, are in a strange uncertainty about it, whether it is of the devil or God, and have somewhat hastily concluded that it is the chief end of man here to " glorify God and enjoy him forever"
→또는 순수한 것이라고 판명된다면(if it were sublime), 그것의 체험에 의해 알기 위해 그리고 나의 다음 여행(excursion)에 진실한 중요성(account)을 줄 수 있다. 왜냐하면 대부분의 사람들은, 그것은 나를 위해 나타내게 하고, 그것에 대하여 불명확하게(uncertainty) 이상하게 인생이 악마의 것인지 신의 것인지 성급하게(hastily) 결론을 내렸다. 즉 그것은 주장의 결론이다. "영광스럽게 신 그리고 영원을 받아들이자."