노팅힐 대본해설
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
  • 151
  • 152
  • 153
  • 154
  • 155
  • 156
  • 157
  • 158
  • 159
  • 160
  • 161
  • 162
해당 자료는 10페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
10페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

소개글

노팅힐 대본해설에 대한 보고서 자료입니다.

본문내용

No, sir. # 없어요. 손님.
WILLIAM
Or Bambi... or, I don\'t know, Beavis or Butthead? # 아님 밤비... 아니면, 모르겠네, 비비스나 버트헤드는?
Man shakes his head. <고개를 가로 젖는 종업원>
RITZ MAN
No, sir. # 아닙니다. 손님.
WILLIAM
Right. Right. Fair enough. Thanks. # 좋아요. 좋아. 됐어요. 고마워요.
He turns despondent and takes two steps when the Ritz Man stops him in his tracks.
RITZ MAN
There was a Miss Pocahontas in room 126 -- but she checked out an hour ago. I
believe she\'s holding a press conference at The Savoy before flying to America.
# 126호실에 미스 포카혼타스가 있었는데 -- 한 시간 전에 체크아웃 했어요.
미국에 가기 전에 사보이 호텔에서 기자회견이 있을 거예요.
BERNIE
We have lift off!! # 출발(??)!!
A Japanese guest assumes this is the way to behave and the Ritz Man gets kissed a third time.
<일본 관광객이 호텔 직원에게 키스하는 우스운 장면.^.^>
EXT. LONDON STREET - DAY # 런던 거리 - 낮
The car speeds through London. It gets totally stuck at a junction where no one will let them in. <아주
혼잡한 교통>
SPIKE
Bugger this for a bunch of bananas. # 제기랄. 너무 많구만.
He gets out of the car and boldly stops the traffic coming in the opposite direction. Our car shoots past
him.
<차에서 나와 용감하게 반대편 차도를 막아 버리는 스파이크.>
SPIKE
Go! # 가자!
They leave him behind. Honey leans out the window and shouts...
<스파이크를 두고 가 버리는 일행. >
HONEY
You\'re my hero. # 자긴 내 영웅이야.
Spike waves wildly -- he loses concentration and is very nearly hit by a car.
EXT. THE SAVOY - DAY # 사보이 호텔 - 낮
They pull to a stop. William leaps out. <차를 멈추고 윌리엄이 튀어 나온다>
MAX
Go! # 가자!
INT. THE SAVOY - DAY # 사보이 - 낮
William rushes up to the main desk. <프런트 데스크로 재빨리 달려가는 윌리엄>
WILLIAM
Excuse me, where\'s the press conference? # 실례합니다만 기자회견이 어디서 있죠?
MAN AT SAVOY
Are you an accredited member of the press? # 정식 기자예요?
WILLIAM
Yes... # 그래요...
He flashes a card. # 재빨리 카드를 보인다.
MAN AT SAVOY
That\'s a Blockbuster video membership card, sir. # 그건 최신 흥행 비디오 회원 카드인데요, 손님.
WILLIAM
That\'s right... I work for their in-house magazine. (mimes quotation marks) \'Movies are our business.\'
# 맞아요... 전 사내 잡지부에서 일하죠. \'영화는 우리의 사업\'.
MAN AT SAVOY
I\'m sorry, sir... # 미안합니다만 손님...
Honey shows into shot, pushing Bella\'s chair. <벨라의 휠체어를 밀며 허니가 나타난다.>
BELLA
He\'s with me. # 그는 나와 일행이에요.
MAN AT SAVOY
And you are? # 그러면 당신은?
BELLA
Writing an article about how London hotels treat people in wheelchairs.
# 런던에 있는 호텔들이 휠체어를 탄 손님들을 어떻게 대하는가에 관한 글을 쓰죠.
MAN AT SAVOY
Of course, madam. It\'s in the Lancaster Room. I\'m afraid you\'re very late.
# 물론이시겠죠, 부인. (기자회견은) 랭카스터룸입니다. 많이 늦으신 것 같군요.
HONEY
(to William) Run! # (윌리엄에게) 달려요!
INT. SAVOR ROOM - DAY # 사보이 호텔의 객실 - 낮
William runs, searching. At last finds the room, and enters. <달리는 윌리엄. 드디어 그 방을 발견, 들어간
다.>
INT. LANCASTER ROOM - DAY # 랭카스터 룸 - 낮
Huge room -- full of press. Row after row of journalists,cameras at the front, TV cameras at the back.
Anna clearly gives press conferences very rarely, because this one is positively presidential. She sits
at a table at the end of the room, beside Karen: on her other side os Jeremy, the PR boss, firmly
marshalling the questions.
<기자회견 장면>
JEREMY
Yes... You -- Dominic. # 그래요... 당신 - 도미
  • 가격12,600
  • 페이지수162페이지
  • 등록일2012.11.19
  • 저작시기2004.8
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#776593
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
다운로드 장바구니