본문내용
사과즙이나 사과 주스를
뜻하는 별개의 말이지요. 참고로 콜라는 coke입니다.
[SF]
우리는 흔히 공상과학을 SF(에스 에프)라고 표현하지만 잘못된 표현입니다.
정확한 표현은 sci-fi(사이 파이)라고 해야 합니다.
예를 들면,
A: Have you ever read a sci-fi story?(너 공상과학 소설을 읽어본 적 있니?)
B: Yes, I have.
[mixer]
주방에서 요리할 때 음식물을 갈고 혼합하는 도구를 mixer(믹서기)라는데 이 표현은 틀린 말입니다. 음식 재료도 갈고, 양념도 섞어주고 하는 주방용 혼합기는 blender라고 합니다.
[one-sided love]
짝 사랑을 영어로 우리는 흔히 일방적인 사랑이라고 해서 one-sided love라고
하지만 정확한 표현은 unrequited love입니다.
[vinyl bag]
물건도 넣고 쓰레기봉투도 되는 이런 비닐 봉투를 영어로 표기하면 말 그대로 vinyl bag(비닐백)인가? 그럴 듯하지만 틀린 표현입니다. 정확한 표현은 plastic bag 이라고 합니다.
종이봉투는 그대로 paper bag 이라고 하면 됩니다.
[fusion]
퓨전 요리라는 말이 요즘 자주 매스컴에 등장합니다. 여기서 퓨전(fusion)이라는 말이 한 나라의 음식 문화가 또 다른 한 나라의 음식 문화와 혼합되었다는 의미인 듯합니다.
그러나 퓨전(fusion)이라는 단어는 이런 용도로 사용되는 말이 아닙니다.
퓨전(fusion)대신 영어로 알맞은 말은 inter-cultural이 있습니다.
[egg fry]
우리는 흔히 계란 후라이(egg fry)라고 합니다. 그럴 듯한 영어 후라이(fry)... 그 말이 맞을까요? 정확한 단어는 egg fry가 아니고 fried egg입니다. 참고로 삶은 달걀은 boiled egg이고 끓는 물에 반숙으로 익힌 달걀은 poached egg, 반숙한 계란 요리는 soft-boiled egg,
휘저어 볶은 계란 요리는 scrambled egg 라고 합니다.
[pocket ball]
당구장에 가면 포켓 볼(pocket ball)경기를 합니다 .하지만 pocket ball이라는 말은
틀린 표현입니다. 정확하게는 pool이라고 합니다. 그리고 6개의 pocket이 있는 당구대를
pool table이라고 합니다.
[vinyle house]
더운 날씨에도 제 철이 아닌 과일이나 야채도 우리는 대형 매장에 가면 쉽게 구입을 할 수 있죠. 바로 비닐하우스 덕분입니다. 한 겨울에도 예쁜 꽃을 구입 할 수 있는 것도
바로 비닐하우스 덕입니다. 그런데 비닐하우스(vinyle house)가 맞는 영어일까요?
물론 그럴 듯하지만 아니지요. 비닐하우스에 맞는 단어는 green house가 맞습니다.
[beach parasol]
여름 바다하면 생각나는 것이 비치파라솔입니다. beach parasol이라고 쓰지요.
정말 맞는 말 같네요. 하지만 beach parasol은 틀린 말입니다. 정확한 표현은 beach umbrella랍니다.
뜻하는 별개의 말이지요. 참고로 콜라는 coke입니다.
[SF]
우리는 흔히 공상과학을 SF(에스 에프)라고 표현하지만 잘못된 표현입니다.
정확한 표현은 sci-fi(사이 파이)라고 해야 합니다.
예를 들면,
A: Have you ever read a sci-fi story?(너 공상과학 소설을 읽어본 적 있니?)
B: Yes, I have.
[mixer]
주방에서 요리할 때 음식물을 갈고 혼합하는 도구를 mixer(믹서기)라는데 이 표현은 틀린 말입니다. 음식 재료도 갈고, 양념도 섞어주고 하는 주방용 혼합기는 blender라고 합니다.
[one-sided love]
짝 사랑을 영어로 우리는 흔히 일방적인 사랑이라고 해서 one-sided love라고
하지만 정확한 표현은 unrequited love입니다.
[vinyl bag]
물건도 넣고 쓰레기봉투도 되는 이런 비닐 봉투를 영어로 표기하면 말 그대로 vinyl bag(비닐백)인가? 그럴 듯하지만 틀린 표현입니다. 정확한 표현은 plastic bag 이라고 합니다.
종이봉투는 그대로 paper bag 이라고 하면 됩니다.
[fusion]
퓨전 요리라는 말이 요즘 자주 매스컴에 등장합니다. 여기서 퓨전(fusion)이라는 말이 한 나라의 음식 문화가 또 다른 한 나라의 음식 문화와 혼합되었다는 의미인 듯합니다.
그러나 퓨전(fusion)이라는 단어는 이런 용도로 사용되는 말이 아닙니다.
퓨전(fusion)대신 영어로 알맞은 말은 inter-cultural이 있습니다.
[egg fry]
우리는 흔히 계란 후라이(egg fry)라고 합니다. 그럴 듯한 영어 후라이(fry)... 그 말이 맞을까요? 정확한 단어는 egg fry가 아니고 fried egg입니다. 참고로 삶은 달걀은 boiled egg이고 끓는 물에 반숙으로 익힌 달걀은 poached egg, 반숙한 계란 요리는 soft-boiled egg,
휘저어 볶은 계란 요리는 scrambled egg 라고 합니다.
[pocket ball]
당구장에 가면 포켓 볼(pocket ball)경기를 합니다 .하지만 pocket ball이라는 말은
틀린 표현입니다. 정확하게는 pool이라고 합니다. 그리고 6개의 pocket이 있는 당구대를
pool table이라고 합니다.
[vinyle house]
더운 날씨에도 제 철이 아닌 과일이나 야채도 우리는 대형 매장에 가면 쉽게 구입을 할 수 있죠. 바로 비닐하우스 덕분입니다. 한 겨울에도 예쁜 꽃을 구입 할 수 있는 것도
바로 비닐하우스 덕입니다. 그런데 비닐하우스(vinyle house)가 맞는 영어일까요?
물론 그럴 듯하지만 아니지요. 비닐하우스에 맞는 단어는 green house가 맞습니다.
[beach parasol]
여름 바다하면 생각나는 것이 비치파라솔입니다. beach parasol이라고 쓰지요.
정말 맞는 말 같네요. 하지만 beach parasol은 틀린 말입니다. 정확한 표현은 beach umbrella랍니다.
키워드
추천자료
[ 교육철학사 Term Paper] 조기 영어교육에 대한 견해와 문제점에 대한 해결 방안 고찰
동화를 활용한 초등학교에서의 영어지도에 대하여
[학습지도안] 고등1학년 영어 Lesson1 지도안
지방교육자치 실현을 위한 첫 걸음-영어마을
MOSAIC2. chapter1.English as a universal Language
[사회언어학]영어사용에 나타난 성차별 및 성차이에 관한 고찰
Everyday English 365 중1학년
Everyday English 365 중2학년
장르 중심 지도 (영어교육)
ENGLISH AND MY FUTURE
초등학교 아동의 효과적 영어교육을 위한 기법
인터넷 멀티미디어를 활용한 영어교육
[논문] 중학교 2학년 학생들의 초등영어교육에 대한 인식
소개글