[영어 전치사][영어][전치사][영어 전치사의 용법][영어 전치사의 역할]영어 전치사의 위치, 영어 전치사의 종류와 영어 전치사의 용법, 영어 전치사의 역할, 예문을 통해본 영어 전치사의 의미 차이 분석
본 자료는 4페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
해당 자료는 4페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
4페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

소개글

[영어 전치사][영어][전치사][영어 전치사의 용법][영어 전치사의 역할]영어 전치사의 위치, 영어 전치사의 종류와 영어 전치사의 용법, 영어 전치사의 역할, 예문을 통해본 영어 전치사의 의미 차이 분석에 대한 보고서 자료입니다.

목차

Ⅰ. 개요

Ⅱ. 영어 전치사의 위치
1. 전치사의 목적어가 의문사인 경우
2. 전치사의 목적어가 관계대명사인 경우
3. 부정사가 형용사구를 이루는 경우
4. 전치사를 포함한 동사구가 수동형이 되는 경우
1) 형용사구
2) 부사구 : 동사, 형용사, 부사, 문장 전체를 수식
3) 전치사·부사·접속사의 비교

Ⅲ. 영어 전치사의 종류와 용법
1. 단순전치사
2. 이중전치사
3. 구 전치사
4. 시간을 나타내는 전치사
1) at, in, on
2) till(=until), by
3) in, within
4) before, after
5) form, since
6) for, during, though
5. 장소를 나타내는 전치사
1) at, in
2) on, beneath, over, under, above, below
3) up, down
4) in, into, out fo
5) between, among
6) before, behind, after
7) by, along, across, through
8) round, around, about
9) to, for, toward(s), from

Ⅳ. 영어 전치사의 역할

Ⅴ. 예문을 통해본 영어 전치사의 의미 차이
1. The squirrels are on/in the grass의 의미차이
2. There`s a truck on/in the road 의 의미차이
3. 왜 on the bus 는 되고 on the car 는 안되나

참고문헌

본문내용

in은 아니기 때문에(a)로부터 우리는 잎이 별로 없는, 또는 앙상한, 나무에 앉아 있는 새를 연상할 수 있다. 반면에,(b)의 in은 나무에게 3차원 \'공간\' 의미를 부여하기 때문에 제법(잎이) 무성한 나무 속에 있는 감춰져 있는 새를 연상시킨다.
다음 예문은 또 다른 유형의 on/in의 의미차이를 보여준다.
a. The frost made a pattern on the window.
b. A face appeared in the window.
(a)의 on the window는 특별히 설명할 것이 없다. 창문은 늘 2차원 평면 개념으로 인식되고 따라서 on과 결합하는 것은 지극히 정상적이기 때문이다.(a)는 서리가 만들어 낸 무늬가 유리창 표면과 \'접촉(contact)\'하고 있음을 평이하게 나타내고 있다. 그러나(b)의 in the window는 특이하다. 왜냐하면 창문 자체는 2차원 물체이지만 in을 사용함으로써 window를 3차원 공간으로 개념화할 것을 요구하기 때문이다. 따라서(b)는 얼굴이 창문-정확하게는 창틀-과 그 앞의 공간이 이루고 있는 3차원 공간(또는 영역) 안에 나타난 것을 의미하는 것이다.
2. There\'s a truck on/in the road 의 의미차이
언뜻 보면 on/in the road의 의미차이는 위의 on/in the window의 의미차이와 같은 유형의 것으로 보인다. 실제로 두 표현 모두에서 in은 2차원 평면 개념의 목적어를 3차원 공간 개념으로 볼 것을 요구한다. 그러나 in the road에서의 in은 그 목적어와 함께 숙어적 의미를 갖는다는 점에서 in the window와는 다르다.
a. There was a truck on the road.
b. There was a truck in the road.
(a)의 on the road는 특별할 것이 없다. road는 일상적으로 2차원 평면 개념으로 인식되므로 on과 결합하는 것은 지극히 정상적이기 때문이다. 또한 트럭이 길 위에(접촉하고) 있는 것은 매우 자연스럽다. 반면에,(b)의 in the road는 특이하다. 즉, 길 자체는 2차원 개념이지만 in을 사용함으로써 길을 3차원 공간-지나가는 길-으로 개념화할 것을 요구하기 때문이다. 따라서(b)는 트럭이 다른 차들이 다니는 길 위의 \'공간\' 안에 있다는 것을 의미하며, 또한 트럭이 거치적거리는 \'장애물\'이라는 것을 암시하는 것이다.
on/in the way의 의미차이도 같은 맥락에서 설명할 수 있다. On the way는 \'가고 있는 중\'이라는 의미를 갖지만, in the way는 지나다니는 길에 있어서 \'길을 막는다(block one\'s way)\', \'방해가 된다(be a hindrance)\'는 의미를 갖는 것이다.
a. Am I in your way? \'제가 당신 길을 막고 있습니까?\'
b. Can you move the chair? It\'s in the way.
3. 왜 on the bus 는 되고 on the car 는 안되나
교통편을 \'이용하는 상황\'에서 버스, 기차, 비행기 앞에는 전치사 on을 사용하지만(e.g., We got on the bus) 승용차 앞에는 in을 쓴다(e.g., We got in(to) the car)는 것은 많은 문법책에 언급되어 있다. 그러나 왜 승용차 앞에는 in을 쓰고 버스나 기차 앞에는 on을 쓰는가 하는 이유에 대하여는 아무런 언급이 없다. 그런가 하면 어떤 저자는 여기에는 이유가 없으니 따지지 말라고 명령한다. 다음은 [○○의 바다에 헤엄쳐라]라는 책에 나오는 예문과 설명이다.
- on 과 in 의 비교에 대한 잘못된 설명의 예
\"항공기의 꼭대기 위에 앉아 있는 것이 아닌데도 in을 쓰지 않고 on을 썼다. 이유를 따지지 말라. 영어를 모국어로 쓰는 사람들 사이에서 이미 \'합의\'를 보고 있으니 \'이치\'가 소용없음을 어찌하랴! 이들[=아래] 문장을 보고 왜 자동차를 탈 때와 버스, 비행기를 탈 때의 전치사가 다른가 하고 질문한다면 대답할 사람이 없다. 그것은 질문이 안된다...\"
· We ride in a car.(car에는 in을 쓴다)
· We ride on a bus, train, or subway.(여기서는 on을 쓴다)
· We fly on(not in) a plane.(여기서도 in이 아닌 on이다.
We are not sitting on top of the plane.)
물론, \'승용차(car)\' 앞에 on을 사용하지 않고 in을 쓰는 데에는 이유가 있다. [4.2]에서 보았듯이 on은 그 목적어를 2차원 평면으로 개념화한다는 것을 의미하는데, 자동차의 내부는 2차원 평면으로 생각하기에는 너무나 \'평면\'-즉, 바닥-면적이 적기 때문이다. 3차원 공간으로밖에는 생각할 수 없고 따라서 in을 사용하는 것이다.
반면에, 버스나 기차나 비행기는 바닥 면적이 꽤 넓다. 최소한 바닥 면적이 높이보다 크기 때문에 2차원 물체로 개념화되고, 따라서 on을 사용하는 것이다. 배와 비행기를 탈 때에 get in board라고 하지 않고 get on board라고 하는 것도 마찬가지 이유에서이다. 물론 버스, 기차, 비행기를 \'타고(가다)\'의 의미로 사용되지 않을 때는 모두에 in과 함께 쓰일 수 있다. 다시 말해서 이들의 \'밖\'에 있지 않고 \'안\'에 있었다는 의미로는 언제든지 쓰일 수 있는 것이다.
a. John was in the bus when the accident occurred.
b. You have to stay in the train until I call you.
c. My baggage is still in the plane.
참고문헌
○ 김일곤(2001), 영어 전치사 ON의 인지적 의미 분석, 담화와 인지
○ 김명기, Image Making English
○ 나익주(2000), 전치사 to의 다의성 연구, 현대 문법 연구
○ 박상도(2006), 머리가 좋아지는 영문법, 한국외국어대학교 출판부
○ 심재경(2006), 비밀은 전치사에 있다,(주) 도서출판 넥서스
○ 심희섭, 전치사 영문법
○ 이기동(2000), 영어 전치사 연구, 서울:교문사
  • 가격5,000
  • 페이지수13페이지
  • 등록일2009.10.11
  • 저작시기2021.3
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#556081
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니