[영문 해석/번역] green book 03. The Shadowy World of Stolen Art (도난예술품의 그늘진 세계)
본 자료는 3페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
해당 자료는 3페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
3페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

소개글

[영문 해석/번역] green book 03. The Shadowy World of Stolen Art (도난예술품의 그늘진 세계)에 대한 보고서 자료입니다.

목차

[ 1 ]
 <1문단>
 <2문단>
 <3문단>

[ 2 ]
 <1문단>
 <2문단>
 <3문단>

[ 3 ]
 <1문단>
 <2문단>
 <3문단>

[ 4 ]
 <1문단>
 <2문단>

본문내용

id flaking(벗겨지다) or cracking(금가는) the paint.)
예술품 절도범들에게는 쉽게 나르기 위해서 화폭을 돌돌 마는 것이 일반적이지만, Hawley는 그림이 벗겨지거나 금가는 것을 피하기 위해 작품들을 말지 않고 보관해주기를 간청한다.
"Otherwise(그렇지 않으면) the paintings will be compromised(타협하다,수동태일땐 위태로워지다) and their value decreased." Hawley takes the loss personally.
“그렇지 않으면 그림들은 위태롭게 되고 가치가 떨어질 것입니다.” Hawley는 이런 손실을 자기 일처럼 여긴다.
"For us, it's like a death in the family," she says.
그녀는 “이것은 우리에게 가족의 죽음과도 같습니다.
"Think of what it would mean to civilization if you could never hear Beethoven's Ninth Symphony(교향곡) again.
만약 당신이 베토벤 9번 교향곡을 다시는 못 듣게 된다면, 문명에 무슨 의미가 있는지 생각해보십시오.
Think if you lost access to a crucial piece of literature like Plato's Republic.
만약 당신이 플라톤의 공화국 같이 중요한 문학작품에 접근권을 잃는다고 생각해보세요
Removing these works (by Rembrandt and Vermeer) is ripping (떼어내다)something from the very fabric(기본구조) of civilization."
이러한 Rembrandt와 Vermeer의 작품들을 없애는 것은 문명의 기본구조에서 무언가를 떼어내 버리는 것입니다.”라고 말한다.
The Art Theft Case (of the Mona Lisa)(1911) (모나리자그림 절도사건)
Perhaps the most famous case of art theft occurred on August 21, 1911, when the Mona Lisa was stolen from the Louvre.
아마 가장 유명한 예술품 절도 사건은 1911년 8월21일에 Louvre박물관에서 모나리자가 도둑맞은 것이다.
French poet Guillaume Apollinaire, (who had once called for the Louvre to be "burnt down," came under suspicion; he was arrested and put in jail.
한때 Louvre박물관이 불타 없어져야 한다고 주장한 프랑스 시인 Guillaume Apollinaire가 의심받았다. 그는 체포되고 감옥에 수감되었다.
Apollinaire pointed to his friend Pablo Picasso, who was also brought in for questioning(심문), but both were later exonerated(무죄임을 밝혀주다).
Apollinaire는 그의 친구인 Pablo Picasso를 지목했고, 이 사람 역시 심문을 받기 위해 소환되었지만 나중에 두 사람 모두 무죄임이 밝혀졌다.
At the time, the painting was believed to be lost forever, and it would be two years before the real thief was discovered.
2년 뒤 그 그림의 진범이 나타나기 전까지는 영원히 분실된 줄 알았다.
It turned out that Louvre employee Vincenzo Peruggia stole it by simply walking out the door /with it hidden under his coat.
Louvre박물관의 직원인 Vincenzo Peruggia가 그림을 자신의 코트 안에 숨긴 채 그냥 걸어 나가면서 훔쳤던 것으로 드러났다.
Peruggia was an Italian patriot who believed da Vinci's painting should be returned to Italy for display in an Italian museum.
Peruggia는 da Vinci의 그림이 이탈리아로 돌아와 이탈리아의 박물관에 전시되어야 한다고 믿었던 애국자였다.
Peruggia may have also been motivated by a friend who sold copies of the painting, which would skyrocket(급등하다) in value after the theft of the original.
Peruggia는 진품이 도둑맞고 나서 가치가 급등하는 모조작품을 파는 친구에 의해 동기부여 되었을 수도 있다.
After having kept the painting in his apartment for two years, Peruggia grew impatient and was finally caught when he attempted to donate it (or perhaps sell it) to the directors of the Uffizi Gallery in Florence;
Peruggia는 이 그림을 그의 아파트에 2년 동안 보관한 뒤 성급해졌다 그리고 그가 그림을 Florence의 Uffizi미술관의 관리자들에게 기부하려고(혹은 아마도 팔려고) 시도했을 때 결국 붙잡혔다
it was exhibited all over Italy and returned to the Louvre in 1913.
이 그림은 이탈리아 전역에서 전시된 뒤, 1913년에 Louvre박물관으로 반환되었다.
Peruggia was hailed for his patriotism in Italy and only served a few months in jail for the crime.
Perruggia는 이탈리아에서 그의 애국심으로 칭송받았고, 그 범죄로 단지 수개월형을 받았다.
  • 가격1,000
  • 페이지수10페이지
  • 등록일2013.06.06
  • 저작시기2010.9
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#851228
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니