배영(背影) 단어와 본문해석 중국어번역,중국학과,전공수업
본 자료는 2페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
해당 자료는 2페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
2페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

소개글

배영(背影) 단어와 본문해석 중국어번역,중국학과,전공수업에 대한 보고서 자료입니다.

본문내용

. 怒:기세가 강성하다,분노하다
20. 待:머물다,기다리다,..하려고 하다
21. :점점
22. 往日:이전
23. :마음에 걸리는
一,“我走了;到那信!”我望着他走出去。
조금 지나고, \"나는 간다; 거기 도착해서 연락해라!”라고 말씀하고, 나는 아버지가 걸어 나가는 것을 지켜보았다.
他走了步,回看我,,“去,里人。”
아버지가 몇 걸음을 걷고는, 고개를 돌려 나를 보고는, “들어가, 안에 아무도 없어.”라고 말했다.
等他的背影混入1 往往2的人里,再不着了,我便3坐下,我的眼又了。
아버지의 뒷모습이 오고가는 사람들 속에 섞여들어가고, 더 이상 찾을 수 없게 되자, 그제서야 들어와 앉았다, 나의 눈물이 다시 흘렀다.
近年,父和我都是奔西走4,家中光景是一日不如一日。
최근 몇 년 동안, 아버지와 나는 동분서주하여, 집안 형편이 하루가 다르게 좋아졌다.
他少年出外5 生6,力支持7,做了多大事。
그는 소년은 밖으로 나가 생계를 꾸리고, 혼자 힘으로 지지하며, 많은 큰일을 해냈다.
那知老境8却如此唐9!
그 노년의 처지가 이렇게도 퇴락할 줄이야!
他目1011,自然情不能自已12。
그가 마음을 울려 눈물이 나게 하니, 자연히 감정을 조절할 수 없다.
情郁13于中,自然要之14于外;
정에 겨운 나머지, 밖으로 표출하는 것은 당연하다;
家庭屑15便往往16 17他之18 怒19。他待20我21不同往日22。
가정의 자질구레한 일들은 왕왕 그의 분노를 건드린다. 그는 나를 점점 다르게 대한다.
但最近年的不,他于忘却我的不好,只是23着我,着我的子。
그러나 최근 2년 동안 보지 못하자, 그는 마침내 나의 잘못을 잊고, 오로지 나의 염려한다, 나의 아들만을 염려했다.
惟:생각하다,오직,그러나
膀子:상박,팔,어깨
箸:젓가락을 들다
*箸:젓가락
提:펜을 들다
之期
矣:(진술의 어기,감탄의 어기)
此:이곳
晶:빛나고 투명하다
何:언제
相:만나다
我北后,他了一信我,信中道,“我身平安,惟1膀子2疼痛利害,箸3提4,多不便,大大去之期5不矣6。”
내가 북쪽으로 온 후, 그는 나에게 편지를 썼다, 편지 안에는 \"내 몸은 건강하다 만 어깨가 좀 아프고, 붓을 들기에 많은 불편함이 있으니, 아마 떠날 날이 멀지 않을 것 같다. \" 라고 말했다.
我到此7在晶8的光中,又看那肥的,布棉袍,黑布的背影。
내가 여기까지 읽으니, 영롱한 눈물 속에서, 또 그 뚱뚱한, 청포 저고리, 검은 천마고리의 뒷모습이 보였다
!我不知何13再能他相14!
아! 정말 언제 그와 다시 만날 수 있을지 모르겠다!
  • 가격3,500
  • 페이지수6페이지
  • 등록일2020.01.09
  • 저작시기2019.11
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#1122267
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니