만주족과 만주어 (11쪽)
본 자료는 3페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
해당 자료는 3페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
3페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

목차

1. 만주족과 만주어
만주
만주족
만주어

2. 만주문자

3. 만주어의 음성과 음운
음성
음절
만주어 음운
문장자료

본문내용

→ biye-hon
ⅴ) CVCi → CViCi
cabi (짐승의 뱃가죽) → cai-bi efimbi (놀다) → ei-fiye-mi
efiku (노리개) → ei-fiye-ku hahi cahi (급히) → hai-hi cai-hi
ebihe (배가 부른) → ei-bi-he dehi (사십) → dei-hi
ⅵ) -Vi → -V- (i 탈락)
ainci (아마) → anci aibide (어디에) → a-bi-de
ainu (어찌) → a-nu saiy n (좋은가?) → san-yo
seibeni (일찍이) → se-be-ni
ⅶ) n 첨가
gaju (가져오라) → gan-ju yalingga (살 있는) → yan-ling-a
gajimbi (가져오다) → gan-jimbi yalihangga (살 있었는) → yan-li-hang-a
yali (살) → yan-li ebi habi (멍청하다) → enbi hai-bi
ⅷ) 경구개자음 + V → 경구개자음 + I
ek embi (당황하다) → ek- i-mi ojorak (안되다) → oji-ra-ku
nimecuke (상심하다) → ni-me-cu-ke cecike (새) → ci-ci-ke
embi (쏘다) → e- i-mi
ⅸ) si → u, ci → cu, ji → ju
cimari (내일) → cu -ma-ri cibin (제비) → cu-bin
simhun (손가락) → u-m-hun jijumbi (자획긋다) → ju-ju-mi
ecimari (오늘 아침) → e-cu-ma-ri juciba (반딧불) → ju-cu-b
ⅹ) si → i
umesi (가장, 매우) → ume- i ci → c'isisingga (식량 많이) → i- eng-a
hancikan (조금 가까운) → han-c'i-kan tucika (나왔다) → tu-c'i-ke
gocike (물주다) → go-c'i-ka ecike (숙부) → e-c'i-ke
) o → e
oihori (겉으로) → ei-ho-ri oilo (겉) → ei-lo
onco (넓다) → en-co onggolo (-하기 전에) → eng-o-lo
onggo on (붕어) → eng-o- on ongombi (덤벙대다) → en-do-mi
) ki- → kiui-, gi- →giui, ni- → niui
kiru (깃발) → kiui-ru gisurembi (말하다) → giui-su-le-mi
girumbi (부끄러워하다) → giui-ru-mi nicuhe (진주) → niui-cu-he
gicuke (부끄럽다) → giui-cu-ke
ⅹⅲ) fi- → fiye
fileku (화로) → fiye-le-ku efimbi (놀다) → ei-fiye-mi
filembi (불쬐다) → fiye-le-mi efiku (노리게) → ei-fiye-ku
ⅹⅳ) goi- → g wai
goimbi (맞다) → g wai-mi goiman (교태) → g wai-man
goiha (맞히다) → g wai-ha goimarambi (교태부리다) → g wai-ra-mi
goibumbi (맞히게 하다) → g wai-bu-mi
ⅹⅴ) niong → niwang
nionggalambi (살벗기다) →niwang-a-la-mi
nionggajambi (살벗겨지다) → niwang-a-ja-mi
nionggarah (살벗겨지지 않을까?) → niwang-a-ra-h
ⅹⅵ) -n → -ng
ak n (아니냐?) → a-kung
yargiy n (진실이냐?) → yar-gi-yung
saiy n (좋으냐?) → sa-yung
4. 문장 자료
daicing gurun i enduringge han i gung erdemui bei
大淸 國 의 聖 皇帝의 功 德의 碑
daicing gurun i wesihun erdemunggei sucungga aniya tuweri jorhon biya de
大淸 國 의 宗(高貴하고) 德(有德한 분)의 元 年 겨울 十二 월 에
gosin onco huwaliyasun enduringge han· acaha be efulehengge menci deribuhe
어진 너그러운 穩和한 聖 皇帝, 和平 을 깬 것 우리로부터 始作되었다
seme· ambula jili banjifi coohai horon enggelenjifi dergi baru cing seme
고 크게 성 내고 軍士의 威力 來臨하여 동녘 向하여 불붙듯이 확 하고
jici yaya geleme alihaku
와도 모두 두려워 대항하지 못하였다.
tere fonde meni sitahun ejen nan han de tomofi geleme olhome
그 때에 우리의 寡 君 南 漢 에 자리를 정하고 두려워하며 저어하며(畏懼)
niyengniyeri juhe de fehufi gerendere be aliyara gese susai ci inenggi
봄 여름 에 밟고 날 밝기 를 기다리는 것 같은 五十 째 날,
dergi julergi geren jugun i cooha siran siran i gidabuha
東 南 諸 道(路) 의 군사
wargi amargi jiyangjiyun se alin holo de jailafi bederecere go[roki] [ama]si emgeri
西 北 軍 들 산 골짝 에 피해서 後退하기 멀리한 뒤 한번(한걸음)
大淸國 聖皇帝의 功德碑
大淸國 祛宗 元年 (仁祖 十四年 丙子, 1636年) 冬 十二月에
어질고 너그럽고 그리고 온화한 聖皇帝는 和平을 깬 것이 우리로부터 始作되었다고 크게 성을 내어 威儼있는 軍士를 이끌고 來臨하여 동녘을 向하여 불 붙듯이 와도 아무도 두러워서 대항하지 못하였다. 그 때에 우리의 寡君은 南漢에 자리를 定하고 두렵고 겁이 나서 春永을 밟고 날 밝기를 기다리는 것처럼 지내기 五十日째에 東南 諸道의 우리 軍士들은 되었다. 西北方의 軍들은 산골짝에 避해서 멀리 後退한 뒤에 한 걸음도
# 참고문헌
1. 김방한, <몽골어와 퉁구스어>, 민음사, 1986
2. 성백인, <만주어와 알타이어학 연구>, 태학사, 1999

키워드

만주족,   만주어,   음성,   음운,   음절
  • 가격2,300
  • 페이지수11페이지
  • 등록일2002.05.12
  • 저작시기2002.05
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#194337
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니