|
역할을 한다.
2. 페다고지스타의 역할
페다고지스타는 영어로 잘 번역될 수 없는 단어이다. 이탈리아에서 페다고지스타는 새로운 전문직이다. 레지오 에밀리아에서는 0∼6세 어린이를 위한 영·유아센터와 우치원을 시 정부산하에서 시가 운
|
- 페이지 17페이지
- 가격 2,000원
- 등록일 2004.02.09
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
국어과 교육의 실제화 연구』(교육과학사, 1998)
서울대학교 외국어교육연구소,『외국어교육연구』(서울대학교, 1999)
조일제 번역,『영어교사를 위한 영문학 작품 지도법』(한국문화사, 1997)
韓國日本學會,『日本學報 제34輯』(不二文化社, 1995
|
- 페이지 18페이지
- 가격 1,700원
- 등록일 2002.11.09
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
영어나 한글 번역을 조금 읽거나 개론서만 읽은 경우가 대부분인 듯싶다. 그 과정에서의 무수한 오역과 오해들이란 이루 헤아릴 수 없을 정도다. 텍스트를 읽어 가는 느린 속도와 현실을 분석하는 빠른 속도가 결합될 때 더 이상 \"포스트모더
|
- 페이지 12페이지
- 가격 5,000원
- 등록일 2009.07.30
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
영어의‘forget me not’을 번역한 것이고, 영어 이름은 독일어의‘페어기스마인니히트(Vergissmeinnicht)’를 번역한 것이다.
독일의 전설에 따르면, 옛날에 도나우강(江) 가운데 있는 섬에서 자라는 이 꽃을 애인에게 꺾어주기 위해 한 청년이 그 섬
|
- 페이지 11페이지
- 가격 2,000원
- 등록일 2010.04.21
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역 소설과 신문 연재 번안 소설은 당대의 시대정신을 새로운 문학 형식에 담아내는 한편 세계 문학의 상상력을 한국어로 표현한 원동력이 되었다. 번역과 번안의 원리에서 일어난 변화는 소설 모형과 함께 낱말의 표기 형태, 문장과 단락의
|
- 페이지 9페이지
- 가격 19,000원
- 등록일 2024.09.19
- 파일종류 압축파일
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역에 있어서는, 영어사용자들의 문장 길게 쓰기와 수동태사용의 벽을 넘기가 가장 어려웠습니다. 아마 앞으로 백번을 고쳐도 마음에 들지 않을 것 같습니다.
끝으로- 원저자가 쓴 미주를 여기서는 각주로 그대로 옮겨온 것을 밝힙니다.
Appen
|
- 페이지 11페이지
- 가격 1,600원
- 등록일 2016.01.17
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
독일어의 실용 텍스트를 중심으로”, 텍스트언어학 3. 텍스트언어학회
(1996b 번역) 미디어 인식론(S. J. Schmidt의 Kognitive Autonomie und soziale Orientierung[1994]의 한국어판 )
(1999, 번역) 괴델, 에셔, 바흐: 영원한 황금노끈, 상/하(D. R. Hofstadter[1979]의 Godel,
|
- 페이지 11페이지
- 가격 2,000원
- 등록일 2005.11.01
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
역을 맡고 있습니다.
◎ 프리랜서 활동
저는 1992년부터 현재까지 많은 기업과 개인을 상대로 러시아어와 한국어 실력을 바탕으로 하여 많은 번역 및 통역을 해오고 있습니다. 그동안 주로 대기업으로부터 의뢰를 받아 기술, 영상, 웹페이지
|
- 페이지 47페이지
- 가격 3,300원
- 등록일 2012.10.30
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
독일어로 된
사용설명서를 번역해 보니 그런 내용은 있지도 않더라"고 목소리를 높였다.
이에 대해 BMW 관계자는 "생각지도 못한 사고 소식에 안타까운 마음이 크다"면서 "정신적
고통을 겪고 있을 피해자에게 '보상을 통한 원만한 합의로 문
|
- 페이지 12페이지
- 가격 2,000원
- 등록일 2010.02.02
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
거의 예외 없이 `경건`이라는 말로 번역되었다.
다 같은 영어 성경인데도 `유세베이아`를 놓고 행 3:12을 흠정역에서는 `거룩`(holiness)라고 번역했고, R.S.V.에서는 `경건`(piety)이라고 번역했다. 우리나라 한글 개역 성경은 `경건`이라고 하였다.
|
- 페이지 13페이지
- 가격 2,300원
- 등록일 2002.05.14
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|