|
서 통역사가 "예"로 음성 통역해서는 안 된다. 그저 "그가 고개를 끄덕였습니다"라고 통역하는 것이 안전하다. 만일 농아인이 제스츄어를 사용하거나 무엇을 지적할 때 법정은 이를 음성적으로 해석하는 경향이 있다. "피고인은 두 손 으로 자
|
- 페이지 11페이지
- 가격 2,000원
- 등록일 2004.04.04
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
통역사 자격취득년도는 몇 년도 입니까?
____________년도(또는 회, 기)
7. 귀하가 단상통역을 처음 경험한 때는 언제인가요?
____________년도
■ 수화통역기법과 관련한 질문으로 단상통역을 중심으로 답하여 주시길 바랍니다. (☞ 단상통역이라 함
|
- 페이지 13페이지
- 가격 1,300원
- 등록일 2004.12.25
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
통역방법론
수화통역을 행할 때 주의해야 될 사항과 제반 필요한 요건들을 교육한다.
조명이 있을 시 통역함에 있어서 수화통역사는 어느 위치에 서서 해야 하나?
수화통역을 할 시 의상, 색상 밝기의 정도는 어느 정도인가?
수화의 움직임
|
- 페이지 10페이지
- 가격 1,300원
- 등록일 2002.11.09
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
통역, 음성통역, 필기통역이 있다
⑹원서접수- 매년 5월 장애인관련 신문에 공고되며 실기시험은 필기시험 합격 시 개별공고 ⑺교부처 및 문의처-사단법인 한국농아인협회 ]
<2004년 제8회 수화통역사 자격인정 시험 일정>
- 1차 필기시험
|
- 페이지 3페이지
- 가격 2,000원
- 등록일 2004.05.02
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
통역사
1. 통역사가 되기 위하여 갖추어야 할 조건
2. 통역사의 전망과 연봉정도
Ⅴ. 국제회의의 기획진행자
Ⅵ. 국제회의의 산업
Ⅶ. 국제회의의 효과
1. 경제적 측면
2. 사회?문화적 측면
3. 정치적 측면
4. 관광적 측면
Ⅷ. 결론
|
- 페이지 9페이지
- 가격 6,500원
- 등록일 2013.08.05
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
박람회(Trade Show 또는 trade fair)
12. 인센티브 관광(Incentive Travel)
Ⅳ. 국제회의의 성장배경
Ⅴ. 국제회의의 통역사
Ⅵ. 국제회의의 기대효과
1. 경제적 측면
2. 사회?문화적 측면
3. 정치적 측면
4. 관광적 측면
Ⅶ. 결론
참고문헌
|
- 페이지 9페이지
- 가격 6,500원
- 등록일 2013.07.24
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
표현력 또한 중요합니다. 그리고 순발력과 집중력이 있어야 통역을 원활히 할 수 있습니다. 아직은 저에게 모자란 부분들이지만 꾸준한 공부와 자기계발로 언젠가는 훌륭한 통역사가 될 수 있다고 믿습니다.
‘진정한 노력은 결코 나를 배신
|
- 페이지 2페이지
- 가격 2,000원
- 등록일 2018.08.30
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
회의(Meeting)
Ⅳ. 국제회의의 중요성
1. 국제회의 개최수의 증가
2. 국제회의 지원활동 강화
3. 국제회의 전담기구의 설치 및 운영
Ⅴ. 국제회의의 구성요소
Ⅵ. 국제회의의 통역사
Ⅶ. 국제회의의 호텔연회
Ⅷ. 결론
참고문헌
|
- 페이지 11페이지
- 가격 6,500원
- 등록일 2013.07.29
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
자소서, 우체국우정실무원자기소개서샘플, 우체국 자기소개서, 우체국 자소서, 우정실무원 지원동기
1. 지원동기
2. 생활신조와 가치관
3. 본인의 장단점
4. 주요경력 및 특기사항
5. 만일 우정사업실무원으로 근무하게 된다면
|
- 페이지 2페이지
- 가격 2,000원
- 등록일 2018.06.12
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
통역 경험을 거치며, 단순한 기계적 번역이 아닌 내공을 바탕으로 깊은 뜻과 숨겨진 문맥까지 전달할 수 있는 실력을 쌓아왔다고 자부합니다.
지금까지의 다양하고 전문적인 경력과 번역 능력을 바탕으로 귀 ◇◇의 번역가로서의 길을 걷고
|
- 페이지 3페이지
- 가격 2,000원
- 등록일 2022.02.07
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|