|
잡지라는 매체의 몇 가지 개괄적인 특징을 살펴볼 수 있었는데, 그 특징은 다음과 같았
다. Ⅰ. 서 론
1. 연구 목적
2. 연구 대상
3. 연구 방법
Ⅱ. 본 론
1. 잡지 번역의 특징
2. 한영 번역의 특징
3. 등가 및 오역 사례 연
|
- 페이지 11페이지
- 가격 2,500원
- 등록일 2008.10.13
- 파일종류 워드(doc)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
, 上級黨委派人來了解情況了. 我們是樂觀的
Ⅴ. 한중번역(중국어번역)의 현황
Ⅵ. 한중번역(중국어번역)과 중국현대문학
Ⅶ. 한중번역(중국어번역)의 사례
Ⅷ. 향후 한중번역(중국어번역)의 제고방안
Ⅸ. 결론
참고문헌
|
- 페이지 17페이지
- 가격 9,000원
- 등록일 2013.08.15
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역 한국어의 문체와 어휘, 한국어학회
김정우(2004), 영어번역 ATOZ, 동양북스
박노철(2004), 영어교육에 있어서 번역 교육의 필요성 연구, 한국영어교육연구학회
서계인(2004), 영어 번역의 기술, 북라인
윤성규(2007), 영어의 번역과 오역사례 연
|
- 페이지 10페이지
- 가격 6,500원
- 등록일 2013.08.09
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역한 분들이 당할지도 모를 피해에 대한 문제이다
Ⅵ. 중국어번역(한중번역)의 현황
Ⅶ. 중국어번역(한중번역)의 사례
Ⅷ. 중국어번역(한중번역)의 공통표기방법
1. 這個, 提款?. ?往那個電腦里一放, 那個錢就會‘?’一聲飛出來的. <
|
- 페이지 17페이지
- 가격 7,500원
- 등록일 2013.08.15
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
?有興趣, 不知道他寫的是什?
3. 我是在歡迎新生的時候認識孫悅的
4. 憾憾, 我親愛的女兒! 我?回了我的靈魂, 那就是?
5. 他們的?法也特別, 四六步兒不快不慢, 低着頭, 目不旁視的, 貼着馬路邊兒走
Ⅷ. 결론 및 시사점
참고문헌
|
- 페이지 9페이지
- 가격 6,500원
- 등록일 2013.08.09
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|