목차
다음 각 문장을 한글로 번역하고, 그 문장이 시사하는 바를 한 문장으로 요약하시오.
(1) 기본교재 page 5 line 5 ‘Sustained Cooperation?’부터 page 6 line 2 ‘~ on each side.’까지
(2) 기본교재 page 11 line 1 ‘South Korea and ~’부터 page 13 line 8 ‘~ for Japanese firms.’까지
- 목 차 -
I. 기본교재 page 5 - page 6
1. 원문
2. 번역
3. 핵심요약
II. 기본교재 page 11 - page 13
1. 원문
2. 번역
3. 핵심요약
참고문헌
(1) 기본교재 page 5 line 5 ‘Sustained Cooperation?’부터 page 6 line 2 ‘~ on each side.’까지
(2) 기본교재 page 11 line 1 ‘South Korea and ~’부터 page 13 line 8 ‘~ for Japanese firms.’까지
- 목 차 -
I. 기본교재 page 5 - page 6
1. 원문
2. 번역
3. 핵심요약
II. 기본교재 page 11 - page 13
1. 원문
2. 번역
3. 핵심요약
참고문헌
본문내용
I. 기본교재 page 5 - page 6
1. 원문
Sustained Cooperation?
The fact that the rise of China is unlikely to lead to armed conflict with the US does not necessarily mean that the two countries can achieve a wholly cooperative relationship in the long term. For that to happen, the two need to have shared interests, aspirations, and mutually acceptable approaches to promoting their national goals. It appears that these conditions are increasingly becoming a reality.
To begin with, after years of interaction, China and the US have developed a shared stake in cooperation. Their relationship has deepened to the point where their economics futures have become closely interlinked. Western demand, principally from the US, sustains a whole range of Chinese industries. Chinese investments support America’s deficit financing, with China holding more than $1 trillion of US governm ent debt. If America stopped buying Chinese goods, it would put a serious crimp in Chinese economic growth. Chinese sovereign wealth funds are also moving into the US financial market to rebalance the amount of foreign direct investment on each side.
2. 번역
지속적인 협력?
중국의 부상이 미국과의 무력 충돌로 이어질 것 같지 않다는 사실이 반드시 양국이 장기적으로 전적으로 협력 관계를 이룰 수 있다는 것을 의미하지는 않는다. 그러기 위해서는 국가 목표를 촉진하기 위해 이해관계, 열망, 상호 수용 가능한 접근법을 공유할 필요가 있다.
- 중략 -
1. 원문
Sustained Cooperation?
The fact that the rise of China is unlikely to lead to armed conflict with the US does not necessarily mean that the two countries can achieve a wholly cooperative relationship in the long term. For that to happen, the two need to have shared interests, aspirations, and mutually acceptable approaches to promoting their national goals. It appears that these conditions are increasingly becoming a reality.
To begin with, after years of interaction, China and the US have developed a shared stake in cooperation. Their relationship has deepened to the point where their economics futures have become closely interlinked. Western demand, principally from the US, sustains a whole range of Chinese industries. Chinese investments support America’s deficit financing, with China holding more than $1 trillion of US governm ent debt. If America stopped buying Chinese goods, it would put a serious crimp in Chinese economic growth. Chinese sovereign wealth funds are also moving into the US financial market to rebalance the amount of foreign direct investment on each side.
2. 번역
지속적인 협력?
중국의 부상이 미국과의 무력 충돌로 이어질 것 같지 않다는 사실이 반드시 양국이 장기적으로 전적으로 협력 관계를 이룰 수 있다는 것을 의미하지는 않는다. 그러기 위해서는 국가 목표를 촉진하기 위해 이해관계, 열망, 상호 수용 가능한 접근법을 공유할 필요가 있다.
- 중략 -
추천자료
- 공통영어, 영어I, 영어Ⅱ 수행평가 기준(안)
- 2009년 1학기 영문정보 및 서식의 이해 중간시험 핵심체크
- 2010년 1학기 영문정보 및 서식의 이해 중간시험 핵심체크
- 2011년 1학기 영문정보 및 서식의 이해 중간시험 핵심체크
- 2012년 1학기 영문정보 및 서식의 이해 중간시험 핵심체크
- [학업계획서]2019년도 1학기 OO대학원 영어전공(영어교육학,영문학,비지니스 영어) 학업계획...
- 2018년 1학기 영문정보및서식의이해 출석대체시험 핵심체크
- 2018년 1학기 영문정보및서식의이해 기말시험 핵심체크
- 2019년 1학기 영문정보및서식의이해 중간시험과제물 공통(문장을 한글로 번역)