2020년 1학기 일본사회문화연습 출석수업대체시험 과제물(교재 5장 번문 번역)
본 자료는 2페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
해당 자료는 2페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
2페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

목차

교재 5장(85-87쪽)의 본문을 전부 번역하고, 한자가 들어간 단어 70개를 선정해 한자에 후리가나를 표기하고, 단어의 뜻을 설명하시오.


- 목 차 -

Ⅰ. 일본어 원문

Ⅱ. 한국어 번역

Ⅲ. 본문의 한자 단어 70개 정리
1. 1~2문단에 있는 한자 단어
2. 3~4문단에 있는 한자 단어
3. 5~6문단에 있는 한자 단어
4. 7~8문단에 있는 한자 단어
5. 9~10문단에 있는 한자 단어
6. 11~12문단에 있는 한자 단어

본문내용

Ⅰ. 일본어 원문

昨年5月,印西市の人口が10万人を突破した。市役所市民課を男性が訪れ,女児のの出生届を提出。10万人目となった。本庁舎に「10万人達成」の垂れ幕が掲げられ、翌月には記念式典が行われるなど市はお祝賀ムードに包まれた。
同市は、2010年3月、旧印西市と印旛村旛村、本埜村ガ合併して誕生した。併して誕生した。当時の人口は約8万7000人。その後、千葉ニュータウン開発の進展や成田スカイアク展や成田スカイアクセスの開業に後押展しされ、人口が増加していった。市企画政策課の担当者は「合併なしに、10万人は達成できなかった」と話す。
財政も健全化し、1 7 年度の税収は合併直後から3 割増加。 18 年には、財源を補ラ国の交付金が不要な不交付団体になった。
同市は12 年から7 年連続で、東洋経済新報社の「住みよさランキング」全国1 位を獲得。08年に分譲マンションを購入し、東京から転居してき て夫と娘4 人で暮らす女性43 も住み心地のよさを実感しているー人だ。「大型店が多くて買い物に便利だし、緑が多くて都心にも出やすい」と語る。


Ⅱ. 한국어 번역

지난해 5월 인자이 시의 인구가 10만 명을 돌파했다. 시청 시민과를 남성이 방문해 여아의 출생계를 제출했다. 10만 명 째가 되었다. 본청사에 10만 명 달성 현수막이 내걸렸고 다음 달에는 기념식이 열리는 등 시는 축하 분위기에 휩싸였다.
인자이시는, 2010년 3월, 구 인자이시와 인바촌, 모토노촌이 합쳐져 탄생했다. 당시 인구는 약 8만7000명이었다. 그 후 치바 뉴 타운 개발이 진전되고 나리타 스카이 아크전이나 나리타 스카이 액세스의 개업에 후원되어 인구가 증가해 갔다. 시 기획 정책과 담당자는 "합병 없이, 10만명은 달성할 수 없었다"라고 이야기한다.
재정도 건전화해, 17년도의 세수입은 합병 직후부터 3할 증가. 18년에는, 재원을 보충국의 교부금이 불필요한 불교부 단체가 되었다.
동시는 12년부터 7년 연속으로, 동양 경제 신보사의 "거주처 랭킹"전국 1위를 획득.2008년 분양맨션 구입 후 도쿄로 이전 남편과 딸 4명이 사는 여성 43명도 살기 좋은 것을 실감하고 있다."대형점이 많아 쇼핑에 편리하고, 녹음이 많아서 도심에도 나가기 쉽다"라고 말한다.



- 중략 -
  • 가격9,100
  • 페이지수7페이지
  • 학년/학기4학년/1학기
  • 해당자료학과일본학과
  • 자료출간일2020.05.06
  • 파일형식압축파일(zip)
  • 자료번호#1130407
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니