소네트와 셰익스피어의 소네트
본 자료는 2페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
해당 자료는 2페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
2페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

소개글

소네트와 셰익스피어의 소네트에 대한 보고서 자료입니다.

목차

● 소네트에 대하여
1. 소네트(Sonnet)란?
2. 소네트의 종류
3. Sonnet Cycle(sequence) - 연작소네트

● 셰익스피어(Shakespeare)의 소네트(Sonnets)
○ 형식과 특징
○ 줄거리
○ 작품 분석

본문내용

그 때 만약 여름의 증류물(蒸溜物)인 그 액체의 포로가
우리병 속에 남아 있지 않는다면,
미의 소산(所産)도 미와 같이 빼앗기고,
미도 그 미의 기억도 잃어버리리라.
그러나 증류가 되면 겨울이 온다더라도,
꽃은 그 형체 잃지만 본질은 영원히 향기로우리라.
사람의 미모를 여름에 비하고 있다. 시간의 경과로 말미암아 사람은 한창 때에 이르러 가장 아름다운 모습을 뽐낼 수 있으나, 또한 바로 그 시간의 경과로 말미암아 아름다운 모습은 늙은 추물로 변하는 수밖에 없다. 시간은 창조자이며 파괴자다. 그에 대비하기 위해서 한창 때의 ‘정수’를 향수처럼 응축하여 보존한다면, 겨울에도 그 향기는 남게 된다. 이는 청년이 결혼하여 그 자신의 정수(본질)를 자식의 몸에 보존하라는 권고이다. 또는 아내의 몸속(유리상자)에 자신의 자식(본질)을 잉태하게 하라는 말도 될 수 있다.
#143
Lo as a careful housewife runs to catch
One of her feathered creatures broke away,
Sets down her babe, and makes all swift dispatch
In pursuit of the thing she would have stay;
Whilst her neglected child holds her in chase,
Cries to catch her whose busy care is bent
To follow that which flies before her face,
Not prizing her poor infant's discontent:
So runnst thou after that which flies from thee,
Whilst I, thy babe, chase thee afar behind;
But if thou catch thy hope, turn back to me
And play the mother's part, kiss me, be kind.
So will I pray that thou mayst have thy Will,
If thou turn back and my loud crying still.
기르던 날짐승이 달아나는 것을 붙잡으려
찬찬한 주부(主婦)가 달음질칠 때
아기를 내려놓고 재빨리
주부는 달아나는 것을 쫓도다.
떼어놓은 아기가 엄마를 붙들려고 울어도,
자기 앞에 달아나는 새에게만
엄마는 바쁜 마음을 뺏기도다,
불쌍한 아기가 보채는 것은 내버려 두고.
이렇게 그대는 달아나는 것을 쫓아가도다,
나는 그대의 아기요, 떨어져 그대의 뒤를 쫓아가는데.
그러나 그대여, 그대의 희망을 잡거든 다시 돌아와
엄마같이 키스를 하고 귀여워해 달라.
그렇다, 나는 그대가 그대의 「윌」을 얻기를 바라노라,
그대가 돌아와서 우는 나를 달래 준다면.
셰익스피어와 ‘검은 애인’과 그녀가 갑자기 맹렬히 따라다니기 시작한 (유혹하기 시작한) 귀족 청년의 삼각관계를 이렇게 희화화하고 있다. 여인은 아이를 안고 있던 아낙네로 묘사된다. 기르던 닭 한 마리가 둥우리에서 나와 달아나니까, 아이를 내동댕이치고 닭을 따라 달린다. 아이는 울면서 엄마를 뒤따라간다. 일단 소원을 성취하기만 하면 되돌아와 아이를 다시 안아주기만 바란다. 즉 이 삼각관계에서 시인은 버림만 받지 않으면 되겠다고 한다. 셰익스피어가 자신을 버림받고 우는 어린아이로 묘사한 것은 뛰어난 ‘만화’적 표현이다. ‘네 소원을 이루기를…….’(13행)에서 ‘소원’은 원문에서는 윌(will)인데, 이것은 셰익스피어 자신의 이름인 윌(William의 애칭)을 뜻하기도 하고 소망을 뜻하는 동시에 내용상으로는 ‘욕망’을 뜻하기도 한다. 교묘한 말장난(pun)이다.

키워드

소네트,   셰익스피어,   특징,   종류,   줄거리,   작품,   Sonnet
  • 가격1,300
  • 페이지수8페이지
  • 등록일2006.05.18
  • 저작시기2006.4
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#350066
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니