일본어 오용 표현
본 자료는 4페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
해당 자료는 4페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
4페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

소개글

일본어 오용 표현에 대한 보고서 자료입니다.

목차

1. 오용표현

2. 오용표현의 언어학적 정의

본문내용

つ)き合(あ)った彼(かれ)といよいよ月(らいげつ)婚約(こんやく)
  します。[딱걸렸어, 186]
(5년간 사귄 그와 드디어 다음달에 약혼합니다.)
13. 나의 죽마고우인 모리타군은 15살에 동경의 친척에 양자로 들어가, 건설 관계의 일에 종사했다.
<答>私(わたし)の竹馬(ちくば)の友(とも)の森田君(もりたくん)は十五で東京の親戚(しんせき)の養子(ようし)となり、建設係(けんすつかんけい)の仕事に事(じゅうじ)した。[실전, 386]
<주요용법>
사자성어, 「죽마고우」는 일본어로 「竹馬(ちくば)の友(とも)」라고 한다. 일본어에서는 사자성어, 고사성어 라고 하지 않고, 사자숙어「四字熟語(よじじゅくご)」 로 사용한다. 四字熟語에서 우리말과 똑같이 표기 및 표현하는 것도 많지만, 중간에 조사가 들어가는 표현들도 있어서 주의해야 한다.
僕(ぼく)と彼(かれ)は竹馬の友である。[잘못, 62]
(나와 그는 죽마고우다.)
무용지물(無用之物) - 無用(むよう)の物(もの)[4moji]
오합지졸(烏合の衆) - 烏合(うごう)の衆(しゅう)[4moji]
어부지리(漁父之利) - 漁父(ぎょふ)の利(り)[4moji]
14. 철부지인 그 녀석에게는 이제 정나미가 떨어졌다.
<答>分(わ)からず屋(や)のあの子(こ)にはもう愛想(あいそう)が(つ)きた。[지배, 137]
<주요용법>
「정나미가 떨어지다」를 직역해서「愛想(あいそう)が落(お)ちる」라고 표현하기 쉬운데, 「落ちる」는 위에서 아래로 떨어지는 것을 의미한다. 「정나미가 떨어지다」 의 경우에는 「다하다」, 「바닥나다」, 「끝나다」 라는 의미의 「(つ)きる」를 써서 「愛想(あいそ う)が(つ)きる」라고 해야 옳다. 「愛想」는 「あいそう」, 「あいそ」 두 가지의 발음이 모두 가능하다.
彼(かれ)のずうずうしい行動(こうどう)には愛想がきる。[잘못, 146]
(그의 뻔뻔스러운 행동에는 정나미가 떨어진다.)
あいつの情(じょう)には全(まった)く愛想がきるよ。[e4u]
(저 녀석 옹고집은 정말 정나미가 뚝 떨어진다니까.)
15. 냉방이 지나치게 잘 되는 전철에서 내려 바깥에 나왔을 때 따뜻해서 기분이 좋았다.
<答>冷房(れいぼう)が(き)きすぎた電車(でんしゃ)から降(お)りて外(そと)に出(で)た時(とき)暖(あたた)かくて持(きもち)が良(よ)かった。[실전, 241]
<주요용법>
「氣分(きぶん)」, 「氣持(きもち)」의 의미 용법을 잘못 사용하는 경우가 많다. 한국어의 기분이 나쁘다 와 일본어의 「氣分がい」는 같은 형태라고 해서 한국어를 그대로 직역하면 안 된다. 「氣分(きぶん)」, 「氣持(きもち)」는 우리말로는 모두 기분이 되지만, 일본어에서는 그 용법의 차이가 있다. 물론 어느 쪽을 사용해도 무방한 경우가 있지만, 구분해서 사용할 때가 많다. 「氣分」은 주로 몸의 상태와 관련된 병이나 생리적인 불, 유쾌한 감정을 표현할 때 사용되고, 「氣持」는 오감에 따른 감각적인(약물적인 쾌감 등도 포함) 사항을 나타낼 때 사용된다.
さっきは頭(あたま)が痛(いた)いと言(い)っていましたがもう分(きぶん)は(わる)くないで    すか。[오류, 44]
(아까는 두통이 있다고 했습니다만, 이제 기분은 나쁘지 않습니까.)
ゆうべ持(きもち)の(わる)い映(えいが)を見(み)た。[오류, 43]
(어젯저녁, 기분이 나쁜 영화를 봤다.)
表面(ひょうめん)がざらざらしていて(さわ)ると非常(ひじょう)に持(きもち)が(わる)い    です。[오류, 44]
 (표면이 거슬거슬해서 손을 대면 상당히 기분이 나쁩니다)
2. 오용표현의 언어학적 정의
오용이라는 말을 한국어 사전에서 찾아보면 간단히 잘못됨으로 기술되어 있으며 일일 사전에는 誤って用いること、用法を誤ること라고 설명하고 있다. 이처럼 오용은 제 2 언어의 습득, 즉 목표 언어를 어떠한 규범의 하나로 본다면 규범에서 일탈한 것으로 생각해도 무리가 없을 듯 싶다. 네이티브 스피커는 태어나면서 그 언어의 화자이고 그 언어를 제 1언어로 하는 사람이기 때문에 원칙적으로 오용은 일어나지 않으며, 오용이 문제가 되는 것은 그 언어를 제 2언어로서 학습할 때 이며, 일본어 오용 이라고 하면 일본어 화자가 아니라 일본어 학습자의 오용이다. 오용은 언어 수행 과정에서 오는 현상으로 모국어와 목표 언어의 차이에서, 또 불충분한 학습에서 발생하는 것이다.
<참고문헌>
①석사학위 논문, 고등학교 일본어 학습자의 오용례에 대한 고찰(나병국, 2004.) → [고찰]
②『일본어를 지배하는 핵심어휘와 예문』(황인영,카네다 아키노리 공저, 2004.7, 사람in) → [지배]
③『잘못쓰는 일본어』(오현숙, 2000.7, 동양문고) → [잘못]
④『JPT너 딱!걸렸어』(이장우, 2003.5, 파고다아카데미) → [딱걸렸어]
⑤『JPT점수를 올려주는 1800 실전문제 & 콕콕 급소풀이』(서경원,송정섭, 2004.4, 시사 일본어사) → [실전]
⑥석사학위 논문, 한국인 학습자의 일본어 한자·한어학습의 저해요인 분석 :쓰기 영역을 중 심으로(김예라, 2002.2) → [저해]
⑦『일본어 능력시험 문자 어휘 콕콕 찍어주마』(이치우, 2006.8, 다락원) → [찍어주마]
⑧『파워업 이로이로 니홍고』(정진우, 2006.12, 종합외국어출판사) → [파워업]
⑨석사학위 논문, 한국인 학습자가 자주 범하는 일본어 표현의 오류 (이점자, 2006) → [오류]
⑩석사학위 논문, 일본어 유의어의 의미구분에 관한 고찰 :동사유의어 10쌍을 중심으로 (오 수진, 2006.8) → [유의어, 8]
<인터넷사이트>
①http://japanteacher.co.kr/menu/kubun/kubun26.htm → [kubun26]
②http://blog.naver.com/beauty02121/10001532944 → [beauty02121]
③http://blog.naver.com/nihongotop/60016741676 → [nihongotop]
④http://ww5.enjoy.ne.jp/~hajime.hunt/4moji.htm → [4moji]
⑤http://e4u.ybmsisa.com/FreeZone/Edutainment/Nihongo/view.asp?idx=1807&page=3 → [e4u]
誤って用いること、用法を誤ること
  • 가격2,000
  • 페이지수12페이지
  • 등록일2009.07.19
  • 저작시기2009.5
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#545996
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니