William Carlos Williams
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
해당 자료는 10페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
10페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

본문내용

he winter's midnight
we went to the trees, the coarse
holly, the balsam and
the hemlock for their green
At the thick of the dark
the moment of the cold's
deepest plunge we brought branches
cut from the green trees
to fill our need, and over
doorways, about paper Christmas
bells covered with tinfoil
and fastened by red ribbons
we stuck the green prongs
in the windows hung
woven wreaths and above pictures
the living green. On the
mantle we built a green forest
and among those hemlock
sprays put a herd of small
white deer as if they
were waking there. All this!
and it seemed geltle and good
to us. Their time past,
relief! The room bare. We
stuffed the dead grate
with them upon the half burnt out
log's smoldering eye, opening
red and closing under them
and we stood there looking down.
Green is a solace
a promise of peace, a fort
against the cold (though we
did not say so) a challenge
above the snow's
hard shell. Green (we might
have said) that, where
small birds hide and dodge
and lift their plaintive
rallying cries, blocks for them
and knocks down
the unseeing bullets of
the storm. Green spruce boughs
pulled down by a weight of
snow--Transformed!
Violence leaped and appeared.
Recreant! roared to life
as the flame rose through and
our eyes recoiled from it.
In the jagged flames green
to red, instant and alive. Green!
those sure abutments . . . Gone!
lost to mind
and quick in the contracting
tunnel of the grate
appeared a world! Black
mountains, black and red--as
yet uncolored--and ash white,
an infant landscape of shimmering
ash and flame and we, in
that instant, lost,
breathless to be witnesses,
as if we stood
ourselves refreshed among
the shining fauna of that fire.
1944
크리스마스 초록 나무를 태우기
그들의 시간이 지났다, 끌려 내려져
쪼개지고 불 속으로 던져진다
--소리내며 올라간다
모든 인식할 수 있는 요소가 사라진다, 깨끗이
불꽃 속에 깨끗이 태워진다, 녹색은
흩어지고, 살아있는 붉은 색,
붉은, 피처럼 붉은 불꽃이 깨어난다
재 위에--
그리고 빠져나간다 꾸준히 불타서
다시 불붙은 무덤은
불꽃 풍경이 된다
겨울의 한 밤중에
우리는 나무에게로 갔다, 굵직한
감탕나무, 발삼나무 그리고
솔송나무로, 그들의 녹색을 위하여
짙은 어둠 속에
추위가 가장 깊이 돌진하는
때에 우리는 녹색 나무에서
잘라낸 가지들을 갸져 왔다
우리의 필요를 채우느라고, 그리고
문간에, 은박지로 덮고
빨간 리본을 맨 종이로 된
크리스마스 종들 주변에
우리는 녹색 가지를 끼웠다
창문에는 만든 화환들이
매달렸고 그림 위엔
살아있는 녹색이 매달렸다. 벽난로
선반 위에 우린 녹색 숲을 세웠고
그 솔송나무 가지들 사이에
작고 하얀 양떼를
놓았다 마치 그들이
거기서 걷듯이. 이 모든 것!
이것은 정답고 좋아 보였다
우리에겐. 그들의 시간이 지났다,
없애자! 텅 빈 방. 우리는
불꺼진 벽난로를 그것들로
채웠다 반쯤 타다만 통나무가
눈을 맵게 하고, 그 밑에서
붉은색이 날름거렸고
우리는 내려다보며 거기에 서 있었다.
녹색은 위안
평화의 약속, 추위에
맞서는 성채 (비록 우리가
그렇게 말하진 않았지만) 눈의
딱딱한 껍질 위의
도전이다. 녹색 (우리가 그렇게
말했을 것이다) 조그만
새들이 숨고 빠져나가며
그들의 구슬픈 부르는 외침을
높였던 곳, 그 녹색은 그들을 위해
막아주며 떨군다
폭풍우의 보이지 않는
탄환을. 녹색 전나무 가지는
눈 무게로 끌려 내려지고
--변형되었다!
격렬함이 뛰어오르고 나타났다.
변절자! 불꽃이 솟아오르고
우리 눈이 그로부터 움찔했을 때
소리치며 생명을 가졌다.
들쭉날쭉한 불꽃 속에서 녹색이
순간적으로 살아서 붉은색으로 되었다. 녹색!
그 확실한 받침대 . . . 가버렸다!
마음에 잊혀지고
벽난로의 줄어드는
터널에서 재빠르게
한 세상이 나타났다! 검은
산맥, 검고 붉은--마치
색칠되지 않은 듯이--그리고 하얀 재,
희미하게 빛나는 재와 불꽃의
유치한 풍경, 그리고 우리는
그 순간, 망연해져,
숨죽이고 목격했다,
마치 우리가 그 불의
빛나는 동물지 가운데
새로워져 서 있는 듯이.
<작품해설>
삶의 순환 연속성을 다룬 작품이다.
  • 가격3,000
  • 페이지수59페이지
  • 등록일2010.01.22
  • 저작시기2008.8
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#577161
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니