비즈니스서신영작문 3차
본 자료는 4페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
해당 자료는 4페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
4페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

소개글

비즈니스서신영작문 3차에 대한 보고서 자료입니다.

목차

1. 비즈니스거래서신

2. 비즈니스거래제안서신

3. 비즈니스거래희망서신

본문내용

수 있는 것으로 나타났습니다.
이 정보는 당사의 신념에 따라 제공하는 것이지만, 귀사가 이 정보를 극비로 취급하고 당사편에 전혀 책임이 없도록 하기를 바라마지 않습니다.
귀사의 호의적인 회신을 기다리겠습니다.
해설
“Letter about replying to the inquiry” 서신으로, 일반적으로 은행공공기관의 정보는 객관적이겠으나 일반업체의 정보는 주관적일 수 있다. 따라서 그것을 어떻게 판단하느냐는 자사의 책임이므로 종합적인 견지에서 판단할 필요가 있다.

below information:아래의 정보
well-established:잘 창립된
old-established:오래된
highest reputation:최상의 평판
strict confidence:극비로
classified documents:극비서류
most reliable company:아주 신뢰할 수 있는 회사
creditable A company:신용할 수 있는 제A급의 회사
Useful Expressions
The company you inquired about dated May 24 is considered to have an excellent reputation.
5월 24일 문의한 회사는 훌륭한 평판을 갖고 있는 것으로 생각합니다.
Any information regarding credit reference give to us will be treated in the strictest confidence.
제공해 주는 모든 정보는 극비로 취급하겠습니다.
In reply to your inquiry of October 5 about Mr. Smith’s standing and reputation, we are glad to inform you that our reply is the very favorable one.
스미스 씨의 영업상태와 명성에 관한 10월 5일 귀사의 조회에 답하여 폐사의 회신이 아주 만족스럽다고 알려드립니다.
On several occasions we were dissatisfied with his business methods had difficulty in collecting commissions.
종종 그와의 거래에서 여러 차례 우리는 그의 영업방식에 불만을 느꼈으며 수수료 회수에 어려움을 당했습니다.
Unit 6. 비즈니스 대리점 신용조회서신
XXX CHEONG JU MI HWS CO.
XXX Sajick-Dong, Cheongju-City, Chungbuk-Do, Korea
TEL:(043)XXX-4814, 414-1981 FAX:XXX414-4836
E-mail:XXX@dacom.net.
Gentlemen:
Messrs. Johnson & Co. of American importing Inc. have recently proposed to open an account with us and given us your name as a reference.
We would appreciate it if you could provide us with your own experiences with this company by filling in the blanks below and returning this letter to us in the enclosed our company envelope.
Any information you may give us will be held in strict confidence, and we will be happy to reciprocate.
We are looking forward to your favorable reply in due course.
Very truly yours,
Enc. Envelope 1
1. Do they have an business with you so far?
2. How long have they had the business with you?
3. How do they pay the deal in the payment?
4. Have you ever had trouble in collecting?
최근에 아메리카 수입사가 당사와 거래를 원하면서 귀사를 참조처로 알려왔습니다.
당사는 아래 빈 칸을 작성하면서 이 회사와의 경험을 제공하여 주시면 또한 동봉된 봉투에 넣어서 보내 주시면 감사하겠습니다.
귀사가 제공하는 어떤 정보도 극비로 부칠 것이며 이에 보답을 하겠습니다.
귀사의 회신을 기다리겠습니다.
1. 귀사와 그들과의 거래가 있었습니까?
2. 얼마나 거래가 오래 이루어졌습니까?
3. 그들의 지불은 어떻습니까?
4. 자금회수에 문제가 있었습니까?
해설
“Letter as to asking trade reference”로 거래관계를 요청하는 회사에 대하여 “Trade Reference”를 알아 보는 서신으로 본문처럼 구체적으로 알아보는 방법이 바람직하다.

propose to open an account:거래개설 제안을 하다
in the blanks below:아래 빈 칸
will be held in strict confidence:극비로 취급하다
be happy to reciprocate:보답하다
had trouble in collecting:자금회수에 문제가 있다
Useful Expressions
We would like to know their reputation the mode of doing business and financial resources.
당사는 그들의 평판, 영업방식 그리고 재정상태에 관하여 알고 싶습니다.
In response to your inquiry of May 29, we are pleased to report on the company as follows;
5월 29일자 귀사 조회에 대한 회신은 아래와 같이 보고합니다.
The company in question is very punctual and their manner of doing business is quite satisfactory.
그 회사는 지급기일을 엄수하고 있고 또한 영업방식도 만족할 만하다.
  • 가격2,000
  • 페이지수12페이지
  • 등록일2013.04.10
  • 저작시기2000.9
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#838719
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니