목차
chapter 2
1) How to Read faster
2) How to take tests: scoring what you're worth.
chapter 3
1) Who's Taking Care of the Children?
2) 70 brides for 7 foreigners
chapter 4
1) Eat Like a Peasant, Feel Like a King
2) Here Come the tourists! (excerpt)
Chapter 5
1) Wired World Leaves Millions Out of the Loop
2) Tracks to the Future
1) How to Read faster
2) How to take tests: scoring what you're worth.
chapter 3
1) Who's Taking Care of the Children?
2) 70 brides for 7 foreigners
chapter 4
1) Eat Like a Peasant, Feel Like a King
2) Here Come the tourists! (excerpt)
Chapter 5
1) Wired World Leaves Millions Out of the Loop
2) Tracks to the Future
본문내용
he last streetcars to run this route, which ended at the site of America`s first suburban shopping mall.
이런 측면은 캔사스 의회에서도 나타난다: KS551은 이런 경로를 따라 달렸던 마지막 차선이었는데 결국 미국의 최초의 도시 외곽지역 쇼핑몰이 되었다.
It wasn`t until the late 1960s that urban planners began to realize that their highway-building schemes were actually adding to congestion by encouraging more people to drive.
도시계획 설계자들은 시 외곽지역에 고속도로를 건설하는 것이 더 많은 사람들로 하여금 차량을 운전하도록 촉발시켜 교통체증을 유발하리라는 것은 1960년대 후반에 들어서야 알게 되었다.
In the developed world, there is now one car for every two people.
선진국에서는 두 사람 당 한대 꼴로 자동차를 보유하고 있다.
Each year thousands of deaths are attributed to air pollution largely caused by smog from engine exhaust. And it only stands to get worse.
매년 수천건의 사망은 엔진 배기가스로 인한 스모그에 의해 야기 되어지는 대기오염의 탓이다. 이는 날이 갈수록 다 나빠지는 상황이다.
If China and India reach half the level of car ownership of the developed countries, the world`s population of automobiles will double, says Hirotaka, an urban-planning professor from Utsunomiya University in Japan, a county that is also seeking to bring back its abandoned streetcar systems.
만일 중국이나 인도가 선진국에서의 차량보유율의 반 정도까지 차량을 보유한다면, 이 세상 전체의 자동차 보유대수는 배가될 것이라고, 도시내 전차를 다시 도입하려고 하는 나라인 일본의 유쓰노미야 대학의 도사계획 교수인 히로타카는 말한다.
A growing body of evidence also suggests streetcars play a dynamic role in restoring the quality of urban life-much more so than a bus.
도시 내 전차계획이 버스보다는 더 도시 생활의 질을 회복하는데 중대한 역할을 할 것이라는 증거가 계속 늘어나고 있다.
In the U.K., Manchester reduced traffic by 2.6 million car journeys a year thanks to its new tramway and now plans an expansion to revitalize the city`s docklands area.
영국의 맨체스터는 새로 생긴 트램(전차의 일종) 덕분에 연간 260만대의 교통량 감소를 가져 왔으며, 이제는 이 도시의 해안지역을 재건하기 위하여 이곳까지로도 트램을 확장하려는 계획을 하고 있다.
In Edinburgh, a proposed tramway along the waterfront would share existing bus lanes.
에딘버그에서는 해안을 따라서 건설되도록 제안된 트램이 기존의 버스 노선과 교통량을 분담할 것이다.
Car traffic fell 17 percent in downtown Strasbourg, France, after city planners gave light rail priority.
프랑스의 스트라스버그에서는 도시계획자들이 경전차에 우선권을 둔 결과, 도심에서의 교통량이 17 퍼센트나 감소되었다
"The coming of the tram has been both an urban and ecological success," says Bertrand Wipf-Scheibel of Compagnie des Transports Strasbourgeois.
스트라스버그 운수성의 Bertrand Wipf-Scheibel은 "트램의 도입은 도시에서의 성공일 뿐만 아니라 생태적인 성공이기도 하다"고 말한다.
Elsewhere in France, engineers are experimenting with a less expensive system for smaller towns- a rubber-tired streetcar guided by a single grooved rail.
프랑스의 다른 곳에서도 기술자들은 소규모 도시에서의 보다 값싼 시스템, 즉 땅속으로 파진 단선의 레일 위를 달리는 고무 타이어의 전차 같은 시스템을 실험하고 있다.
In the United States, the resurgent streetcar industry has greatly benefited from billions of dollars in federal money earmarked for new transit, leading some critics to suggest the revival is fuelled by politics.
미국에서는 전차산업의 부활이 새로운 운송시스템을 위하여 배정된 연방예산 수십억 달러의 혜택을 받았는데, 이는 전차산업계의 경쟁상대들(이를테면 버스나 택시업계)로부터 이 전차산업이 정치적인 힘을 업고 있다는 비난을 받기에 이르렀다
The government, however, may simply be searching for a more effective way to ease traffic congestion.
이런 비난에도 불구하고 정부는 그저 교통체증을 해소하기 위해서 보다 더 효과적인 방법을 찾으려 할 것이다.
이런 측면은 캔사스 의회에서도 나타난다: KS551은 이런 경로를 따라 달렸던 마지막 차선이었는데 결국 미국의 최초의 도시 외곽지역 쇼핑몰이 되었다.
It wasn`t until the late 1960s that urban planners began to realize that their highway-building schemes were actually adding to congestion by encouraging more people to drive.
도시계획 설계자들은 시 외곽지역에 고속도로를 건설하는 것이 더 많은 사람들로 하여금 차량을 운전하도록 촉발시켜 교통체증을 유발하리라는 것은 1960년대 후반에 들어서야 알게 되었다.
In the developed world, there is now one car for every two people.
선진국에서는 두 사람 당 한대 꼴로 자동차를 보유하고 있다.
Each year thousands of deaths are attributed to air pollution largely caused by smog from engine exhaust. And it only stands to get worse.
매년 수천건의 사망은 엔진 배기가스로 인한 스모그에 의해 야기 되어지는 대기오염의 탓이다. 이는 날이 갈수록 다 나빠지는 상황이다.
If China and India reach half the level of car ownership of the developed countries, the world`s population of automobiles will double, says Hirotaka, an urban-planning professor from Utsunomiya University in Japan, a county that is also seeking to bring back its abandoned streetcar systems.
만일 중국이나 인도가 선진국에서의 차량보유율의 반 정도까지 차량을 보유한다면, 이 세상 전체의 자동차 보유대수는 배가될 것이라고, 도시내 전차를 다시 도입하려고 하는 나라인 일본의 유쓰노미야 대학의 도사계획 교수인 히로타카는 말한다.
A growing body of evidence also suggests streetcars play a dynamic role in restoring the quality of urban life-much more so than a bus.
도시 내 전차계획이 버스보다는 더 도시 생활의 질을 회복하는데 중대한 역할을 할 것이라는 증거가 계속 늘어나고 있다.
In the U.K., Manchester reduced traffic by 2.6 million car journeys a year thanks to its new tramway and now plans an expansion to revitalize the city`s docklands area.
영국의 맨체스터는 새로 생긴 트램(전차의 일종) 덕분에 연간 260만대의 교통량 감소를 가져 왔으며, 이제는 이 도시의 해안지역을 재건하기 위하여 이곳까지로도 트램을 확장하려는 계획을 하고 있다.
In Edinburgh, a proposed tramway along the waterfront would share existing bus lanes.
에딘버그에서는 해안을 따라서 건설되도록 제안된 트램이 기존의 버스 노선과 교통량을 분담할 것이다.
Car traffic fell 17 percent in downtown Strasbourg, France, after city planners gave light rail priority.
프랑스의 스트라스버그에서는 도시계획자들이 경전차에 우선권을 둔 결과, 도심에서의 교통량이 17 퍼센트나 감소되었다
"The coming of the tram has been both an urban and ecological success," says Bertrand Wipf-Scheibel of Compagnie des Transports Strasbourgeois.
스트라스버그 운수성의 Bertrand Wipf-Scheibel은 "트램의 도입은 도시에서의 성공일 뿐만 아니라 생태적인 성공이기도 하다"고 말한다.
Elsewhere in France, engineers are experimenting with a less expensive system for smaller towns- a rubber-tired streetcar guided by a single grooved rail.
프랑스의 다른 곳에서도 기술자들은 소규모 도시에서의 보다 값싼 시스템, 즉 땅속으로 파진 단선의 레일 위를 달리는 고무 타이어의 전차 같은 시스템을 실험하고 있다.
In the United States, the resurgent streetcar industry has greatly benefited from billions of dollars in federal money earmarked for new transit, leading some critics to suggest the revival is fuelled by politics.
미국에서는 전차산업의 부활이 새로운 운송시스템을 위하여 배정된 연방예산 수십억 달러의 혜택을 받았는데, 이는 전차산업계의 경쟁상대들(이를테면 버스나 택시업계)로부터 이 전차산업이 정치적인 힘을 업고 있다는 비난을 받기에 이르렀다
The government, however, may simply be searching for a more effective way to ease traffic congestion.
이런 비난에도 불구하고 정부는 그저 교통체증을 해소하기 위해서 보다 더 효과적인 방법을 찾으려 할 것이다.
소개글