목차
Chapter 5
1) Wired World Leaves Millions Out of the Loop
2) Tracks to the Future
1) Wired World Leaves Millions Out of the Loop
2) Tracks to the Future
본문내용
its new tramway and now plans an expansion to revitalize the city`s docklands area.
영국의 맨체스터는 새로 생긴 트램(전차의 일종) 덕분에 연간 260만대의 교통량 감소를 가져 왔으며, 이제는 이 도시의 해안지역을 재건하기 위하여 이곳까지로도 트램을 확장하려는 계획을 하고 있다.
In Edinburgh, a proposed tramway along the waterfront would share existing bus lanes.
에딘버그에서는 해안을 따라서 건설되도록 제안된 트램이 기존의 버스 노선과 교통량을 분담할 것이다.
Car traffic fell 17 percent in downtown Strasbourg, France, after city planners gave light rail priority.
프랑스의 스트라스버그에서는 도시계획자들이 경전차에 우선권을 둔 결과, 도심에서의 교통량이 17 퍼센트나 감소되었다
"The coming of the tram has been both an urban and ecological success," says Bertrand Wipf-Scheibel of Compagnie des Transports Strasbourgeois.
스트라스버그 운수성의 Bertrand Wipf-Scheibel은 "트램의 도입은 도시에서의 성공일 뿐만 아니라 생태적인 성공이기도 하다"고 말한다.
Elsewhere in France, engineers are experimenting with a less expensive system for smaller towns- a rubber-tired streetcar guided by a single grooved rail.
프랑스의 다른 곳에서도 기술자들은 소규모 도시에서의 보다 값싼 시스템, 즉 땅속으로 파진 단선의 레일 위를 달리는 고무 타이어의 전차 같은 시스템을 실험하고 있다.
In the United States, the resurgent streetcar industry has greatly benefited from billions of dollars in federal money earmarked for new transit, leading some critics to suggest the revival is fuelled by politics.
미국에서는 전차산업의 부활이 새로운 운송시스템을 위하여 배정된 연방예산 수십억 달러의 혜택을 받았는데, 이는 전차산업계의 경쟁상대들(이를테면 버스나 택시업계)로부터 이 전차산업이 정치적인 힘을 업고 있다는 비난을 받기에 이르렀다
The government, however, may simply be searching for a more effective way to ease traffic congestion.
이런 비난에도 불구하고 정부는 그저 교통체증을 해소하기 위해서 보다 더 효과적인 방법을 찾으려 할 것이다.
영국의 맨체스터는 새로 생긴 트램(전차의 일종) 덕분에 연간 260만대의 교통량 감소를 가져 왔으며, 이제는 이 도시의 해안지역을 재건하기 위하여 이곳까지로도 트램을 확장하려는 계획을 하고 있다.
In Edinburgh, a proposed tramway along the waterfront would share existing bus lanes.
에딘버그에서는 해안을 따라서 건설되도록 제안된 트램이 기존의 버스 노선과 교통량을 분담할 것이다.
Car traffic fell 17 percent in downtown Strasbourg, France, after city planners gave light rail priority.
프랑스의 스트라스버그에서는 도시계획자들이 경전차에 우선권을 둔 결과, 도심에서의 교통량이 17 퍼센트나 감소되었다
"The coming of the tram has been both an urban and ecological success," says Bertrand Wipf-Scheibel of Compagnie des Transports Strasbourgeois.
스트라스버그 운수성의 Bertrand Wipf-Scheibel은 "트램의 도입은 도시에서의 성공일 뿐만 아니라 생태적인 성공이기도 하다"고 말한다.
Elsewhere in France, engineers are experimenting with a less expensive system for smaller towns- a rubber-tired streetcar guided by a single grooved rail.
프랑스의 다른 곳에서도 기술자들은 소규모 도시에서의 보다 값싼 시스템, 즉 땅속으로 파진 단선의 레일 위를 달리는 고무 타이어의 전차 같은 시스템을 실험하고 있다.
In the United States, the resurgent streetcar industry has greatly benefited from billions of dollars in federal money earmarked for new transit, leading some critics to suggest the revival is fuelled by politics.
미국에서는 전차산업의 부활이 새로운 운송시스템을 위하여 배정된 연방예산 수십억 달러의 혜택을 받았는데, 이는 전차산업계의 경쟁상대들(이를테면 버스나 택시업계)로부터 이 전차산업이 정치적인 힘을 업고 있다는 비난을 받기에 이르렀다
The government, however, may simply be searching for a more effective way to ease traffic congestion.
이런 비난에도 불구하고 정부는 그저 교통체증을 해소하기 위해서 보다 더 효과적인 방법을 찾으려 할 것이다.
추천자료
모자익1 챕터1~챕터5까지 해석본
We Can‘t Just Sit Back and Hope -mosaic 8과 번역
Mosaic 1 Reading-Chapter1(part1~part2) 지문 및 해석본
Mosaic 1 Reading-Chapter3(part1~part2) 해석본입니다.
Mosaic 1 Reading-Chapter7(part1~part3) 해석본입니다.
Mosaic 1 Reading-Chapter9(part1~part3) 해석본입니다.
mosaic 1과 part 1,2,3
MOSAIC2. chapter1.English as a universal Language
Mosaic 1 번역본입니다.
mosaic2_chapter2-1 Into Thin Air
Mosaic Reading 1(Silver Edition) 1,3,5,7,9과 번역본
Mosaic 1 Reading-Chapter5(part1~part2) 해석본입니다.
mosaic 'GuggenheimMuseum' 해석본
mosaic 전체 해석본
소개글