일본어와 글쓰기의 상관성-번역의 어려움
본 자료는 미만의 자료로 미리보기를 제공하지 않습니다.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
해당 자료는 1페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
1페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

본문내용

 있었다. 부자연스럽다는 생각은 들지만 어디가 이상한지 몰라서 매끄러운 번역을 할 수 없었다. 중요한 것은 일본어 실력이라고만 생각했던 나에게 '그렇지 않다'라는 생각의 전화를 할 수 있는 기회가 왔고 이 기회를 잘 이용해 보고 싶다. 앞으로도 더 열심히 국어를 공부하고 글쓰기 연습을 하여 효율적이고 참 된 번역을 하고 싶다. 
〈 참고문헌 〉
김우창ㆍ피에르부르디[외](2001)『경계를 넘어 글쓰기』,믿음사.
메구로 마코토ㆍ마츠오카 류비(2001)『일본어 기초 문법』,동양문고.
박전열ㆍ임영철 공저 (2002)『셀프일본어』,시사일본어사.
신장섭(1997)『글쓰기의 이론과 실제:다문화세계 속에서의 문학』,보고사.
〈국어와 문학〉편찬위원회 저 (2005)『현대인을 위한 글쓰기 기술』,동인.
   
   
 

키워드

일본어,   글쓰기,   번역,   전공
  • 가격800
  • 페이지수3페이지
  • 등록일2007.02.27
  • 저작시기2006.11
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#396982
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니