본문내용
의 원기이다.
解曰: 上爲祿(左右兩邊),下爲髥(地閣),人中爲,承漿爲鬚,邊地上生方爲胡, 有此五名。
해석에 말하길 수염이 위에 있으면(좌우의 양편) 녹이 되며, 아래(지각)에 있으면 염이 되며, 인중에 있으면 자가 되며 승장에 있으면 수가 되며 변지위에서 생기면 호가 되니 이 5가지를 이름한다.
只可有祿無官,不可有官無祿。
단지 녹이 있고 관이 없어도 관이 있으나 녹이 없을 수 없다.
只可有無鬚,不可有鬚無。
단지 코밑수염이 있으나 턱밑 수염이 없을 수 있어도, 턱밑수염이 있고 코밑수염이 없을 수 없다.
五件俱配爲妙, 方爲貴人。
5조건이 모두 배합되면 오묘하며 바로 귀인이다.
凡鬚宜黑如漆,宜赤不宜黃.
수염은 옻칠한듯이 검어야 하며 적색이 의당하며 황색은 마땅치 않다.
如黑赤黃相雜者,大不好也。
수염이 만약 흑색, 적색, 황색이 서로 섞이면 크게 좋지 않다.
金赤有索,首尾一開,爲金鬚, 大發萬金。
금색과 적색으로 새끼줄처럼 수염이 있고 머리와 꼬리가 한번 열리면 금수염이 되니 크게 만금을 발생케 한다.
如面白如粉,圓如月,爲銀面金鬚,二品之職。
만약 얼굴이 분바른듯이 희고 달처럼 둥글면서 은의 얼굴에 금색 수염이 있으면 2품의 관직에 있게 된다.
疏秀爲妙.
수염은 성글고 빼어나야 오묘하다.
宜硬不宜軟.
수염은 단단해야 하며 연할 수 없다.
宜彎不宜直.
수염은 굽어야 하지 곧을 수 없다.
宜不宜濁.
수염은 맑아야 하지 탁할 수 없다.
如連 (살쩍, 귀밑털 빈; -총24획; bin)은 원문에는 (코밑수염 자; -총15획; z,c)로 되어 있다.
生, 鬚與髮,和相爲妙。
수염은 코밑수염까지 연결하여 생기며 턱밑수염과 모발이 서로 화합하여야 오묘하다.
如髮少鬚多,亦不發財,貧賤之相也。
만약 모발이 적고 수염이 많으면 또한 재물이 발생하지 않으니 빈천한 상이다.
書云:“渾濁焦黃最不良,羊髥燕尾有刑傷,輕 輕(가벼울 경; -총14획; qng)이 원문에는 淸(맑을 청; -총11획; qng)으로 되어 있다.
出肉稀秀者,取於皇家作棟梁。”
책에 말하길 수염이 혼탁하며 타고 황색이면 가장 불량하며 양의 수염과 제비꼬리 같은 수염이 있으면 형극과 손상을 당하니 맑고 가벼워서 살을 나오고 성글고 빼어나야 황제의 동량으로 쓰인다.
凡鬚連, 老來白粉.
턱밑수염이 살쩍까지 연결되어 노인되어도 백분을 칠한다.
直者,爲羊鬚,尾開爲燕尾,主老來克子, 孤獨相也。
수염이 곧기가 양의 수염과 같고 꼬리가 열림이 제비꼬리와 같으면 노인이 되어 자식을 극하니 고독의 상이다.
解曰: 上爲祿(左右兩邊),下爲髥(地閣),人中爲,承漿爲鬚,邊地上生方爲胡, 有此五名。
해석에 말하길 수염이 위에 있으면(좌우의 양편) 녹이 되며, 아래(지각)에 있으면 염이 되며, 인중에 있으면 자가 되며 승장에 있으면 수가 되며 변지위에서 생기면 호가 되니 이 5가지를 이름한다.
只可有祿無官,不可有官無祿。
단지 녹이 있고 관이 없어도 관이 있으나 녹이 없을 수 없다.
只可有無鬚,不可有鬚無。
단지 코밑수염이 있으나 턱밑 수염이 없을 수 있어도, 턱밑수염이 있고 코밑수염이 없을 수 없다.
五件俱配爲妙, 方爲貴人。
5조건이 모두 배합되면 오묘하며 바로 귀인이다.
凡鬚宜黑如漆,宜赤不宜黃.
수염은 옻칠한듯이 검어야 하며 적색이 의당하며 황색은 마땅치 않다.
如黑赤黃相雜者,大不好也。
수염이 만약 흑색, 적색, 황색이 서로 섞이면 크게 좋지 않다.
金赤有索,首尾一開,爲金鬚, 大發萬金。
금색과 적색으로 새끼줄처럼 수염이 있고 머리와 꼬리가 한번 열리면 금수염이 되니 크게 만금을 발생케 한다.
如面白如粉,圓如月,爲銀面金鬚,二品之職。
만약 얼굴이 분바른듯이 희고 달처럼 둥글면서 은의 얼굴에 금색 수염이 있으면 2품의 관직에 있게 된다.
疏秀爲妙.
수염은 성글고 빼어나야 오묘하다.
宜硬不宜軟.
수염은 단단해야 하며 연할 수 없다.
宜彎不宜直.
수염은 굽어야 하지 곧을 수 없다.
宜不宜濁.
수염은 맑아야 하지 탁할 수 없다.
如連 (살쩍, 귀밑털 빈; -총24획; bin)은 원문에는 (코밑수염 자; -총15획; z,c)로 되어 있다.
生, 鬚與髮,和相爲妙。
수염은 코밑수염까지 연결하여 생기며 턱밑수염과 모발이 서로 화합하여야 오묘하다.
如髮少鬚多,亦不發財,貧賤之相也。
만약 모발이 적고 수염이 많으면 또한 재물이 발생하지 않으니 빈천한 상이다.
書云:“渾濁焦黃最不良,羊髥燕尾有刑傷,輕 輕(가벼울 경; -총14획; qng)이 원문에는 淸(맑을 청; -총11획; qng)으로 되어 있다.
出肉稀秀者,取於皇家作棟梁。”
책에 말하길 수염이 혼탁하며 타고 황색이면 가장 불량하며 양의 수염과 제비꼬리 같은 수염이 있으면 형극과 손상을 당하니 맑고 가벼워서 살을 나오고 성글고 빼어나야 황제의 동량으로 쓰인다.
凡鬚連, 老來白粉.
턱밑수염이 살쩍까지 연결되어 노인되어도 백분을 칠한다.
直者,爲羊鬚,尾開爲燕尾,主老來克子, 孤獨相也。
수염이 곧기가 양의 수염과 같고 꼬리가 열림이 제비꼬리와 같으면 노인이 되어 자식을 극하니 고독의 상이다.
소개글